insigne
Français
Étymologie
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
insigne | insignes |
\ɛ̃.siɲ\ |
insigne \ɛ̃.siɲ\ masculin et féminin identiques
- Qui s’impose à l’attention par son caractère.
- Une grâce, une faveur insigne.
- Ce fut un personnage insigne.
- (Par extension) Qui s’impose ; que l’on met en valeur.
- Le président du Brésil, à qui revenait l’insigne honneur de prononcer le premier discours de la session, est alors en grande forme. — (Bruno Meyerfeld, Qui est Ysani Kalapalo, « l’Indienne de Bolsonaro » ?, Le Monde. Mis en ligne le 7 octobre 2019)
- Il se prend en mauvaise part, en parlant des choses et des personnes.
- Au Tchad, nous changerons nos chevaux de réquisition (qui sont d’insignes rosses) et nos bêtes de somme contre des chameaux pour continuer notre route dans la zone désertique d'Agadem. — (Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, p. 23)
- Êtes-vous conscients qu’en ne me disant rien vous êtes d’une cruauté insigne ? — (Amélie Nothomb, Attentat, Éditions Albin Michel, Paris, 1997, p. 45)
Traductions
- Anglais : remarkable (en) (1,2)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
insigne | insignes |
\ɛ̃.siɲ\ |
insigne \ɛ̃.siɲ\ masculin
- Marque distinctive d’un grade, d’une dignité. — Note : Il s’emploie dans cette acception le plus souvent au pluriel.
- Chaque année, les chanoinesses élisaient entre elles la bâtonnière, dont les fonctions consistaient à porter les insignes du chapitre noble, dans les processions générales et à l’inauguration du souverain. — (Léopold Devillers, Mémoire historique et descriptif sur l’église de Sainte-Waudru à Mons, Mons, 1857, p. 90)
- On avait placé sur le cercueil les insignes du défunt, les insignes de son grade.
- Ce qui sert à distinguer les membres de tel ou tel groupement.
- Acceptons que le courage militaire demeure l’apanage d’une caste enfantine et bruyante, et ne se répande pas, comme l’a fait la Légion d’honneur, son insigne, parmi les professeurs, les contrôleurs, les peintres… — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- Bientôt, Bert fit l’emplette d’un complet de cycliste, avec la casquette, l’insigne et tous les accessoires. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 12 de l’édition de 1921)
Paronymes
Traductions
Prononciation
- France : écouter « insigne [ɛ̃.siɲ] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (insigne), mais l’article a pu être modifié depuis.
Italien
Étymologie
- Du latin insignis (« qui porte une marque distinctive »).
Adjectif
Modèle désuet | |
Singulier | Pluriel |
---|---|
insigne \in.ˈsiɲ.ɲe\ |
insigni \in.ˈsiɲ.ɲi\ |
insigne \in.ˈsiɲ.ɲe\ masculin et féminin identiques
Latin
Étymologie
- Neutre singulier de insignis (« reconnaissable ») ; soit « chose reconnaissable ».
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | insigne | insignia |
Vocatif | insigne | insignia |
Accusatif | insigne | insignia |
Génitif | insignis | insignium |
Datif | insignī | insignibus |
Ablatif | insignē | insignibus |
insigne \Prononciation ?\ neutre
- Signe particulier, marque distinctive.
- insigne veri : la marque distinctive de la vérité.
- insignia luctus : les signes du deuil.
- (Surtout au pluriel) Insignes, ornements, honneurs, distinctions.
- insignia Fori : les ornements du Forum.
- Signe, symptôme.
- insignia morbi : les symptômes de la maladie.
Synonymes
Références
- « insigne », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Néerlandais
Étymologie
- Du latin insigne.
Nom commun
insigne
Synonymes
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 89,6 % des Flamands,
- 93,3 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « insigne [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Noms communs en français
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Adjectifs en italien
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en latin
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 90 % des Flamands
- Mots reconnus par 93 % des Néerlandais