número
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin numerus.
Nom commun
[modifier le wikicode]número masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « número [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin numerus.
Nom commun
[modifier le wikicode]número \ˈnu.me.ɾo\ masculin (pluriel : números \ˈnu.me.ɾos\)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « número [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin numerus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| número | números |
número \nˈu.mɨ.ɾu\ (Lisbonne) \nˈu.me.ɾʊ\ (São Paulo) masculin
- Nombre.
Acredita-se que a China execute mais prisioneiros todos os anos do que o resto do mundo todo junto, embora o número real permaneça segredo de Estado.
— (Lusa/DN, « Executada educadora de infância que envenenou alunos na China », dans Diário de Notícias, 14 juin 2023 [texte intégral])- On estime que la Chine exécute chaque année plus de prisonniers que le reste du monde réuni, bien que le nombre réel reste un secret d'État.
Um polícia que ficou gravemente ferido nos tumultos em curso há dois dias na Nova Caledónia morreu esta quarta-feira, elevando para quatro o número de vítimas mortais do conflito desencadeado no território francês do Pacífico por uma reforma constitucional.
— ((DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 [texte intégral])- Un policier grièvement blessé lors des émeutes qui se déroulent depuis deux jours en Nouvelle-Calédonie est décédé mercredi, portant à quatre le nombre de morts dans le conflit déclenché dans ce territoire français du Pacifique à propos de la réforme constitutionnelle.
Mas, nos dias que se seguiram, a situação agravou-se. O número de roedores apanhados ia crescendo, e a coleta era a cada manhã mais abundante.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- Mais dans les jours qui suivirent, la situation s’aggrava. Le nombre des rongeurs ramassés allait croissant et la récolte était tous les matins plus abondante.
- Numéro.
- Chiffre.
As coisas foram tão longe que a Agência Ransdoc (informações, documentação, todas as informações sobre qualquer assunto) anunciou, na emissão radiofônica de informações gratuitas, seis mil, duzentos e trinta e um ratos apanhados e queimados, só no dia 25. Este número, que dava um sentido claro ao espetáculo cotidiano que a cidade tinha diante dos olhos, aumentou a agitação.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- Les choses allèrent si loin que l’agence Ransdoc (renseignements, documentation, tous les renseignements sur n’importe quel sujet) annonça, dans son émission radiophonique d’informations gratuites, six mille deux cent trente et un rats collectés et brûlés dans la seule journée du 25. Ce chiffre, qui donnait un sens clair au spectacle quotidien que la ville avait sous les yeux, accrut le désarroi.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \nˈu.mɨ.ɾu\ (langue standard), \nˈu.mɨ.ɾu\ (langage familier)
- São Paulo : \nˈu.me.ɾʊ\ (langue standard), \nˈu.me.ɽʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \nˈũ.me.ɾʊ\ (langue standard), \nˈũ.me.ɾʊ\ (langage familier)
- Maputo : \nˈu.mɛ.ɾu\ (langue standard), \nˈũ.mɛ.ɾʊ\ (langage familier)
- Luanda : \nˈu.me.ɾʊ\
- Dili : \nˈu.mɨ.ɾʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « número [nˈu.mɨ.ɾu] »
- États-Unis : écouter « número [nˈu.mɨ.ɾu] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « número [nˈu.mɨ.ɾu] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- número sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « número » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « número », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « número », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « número », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Mots proparoxytons en catalan
- Mots proparoxytons en espagnol
- Mots proparoxytons en portugais