ohi
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection [modifier le wikicode]
ohi \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Basque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie obscure[1].
Particule [modifier le wikicode]
ohi \Prononciation ?\
- Avoir coutume de, avoir l’habitude de.
izan ohi.
- avoir coutume de.
Egin ohi dut.
- J’ai l’habitude de faire [comme ça] / de le faire : j’y suis habitué.
Ohi baino urduriago zirudien.
- Il avait l’air plus nerveux que de coutume.
goizean goiz jaiki eta, ohi bezala, lanera joan naiz.
- Je me suis levé tôt, comme d’habitude, et je suis aller travailler.
Dérivés[modifier le wikicode]
- ohikeria
- ohiki (« habituellement »)
- ohiko (« habituel »)
- ohikune (« rite »)
- ohitu (« habituer »)
- ohizko
Prononciation[modifier le wikicode]
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « ohi [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
Finnois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
ohi \o.ɦi\
- Passé, dépassé, raté, par le côté, de côté, de travers.
- Pahin on nyt ohi. — Le pire est passé maintenant.
- Menimme varmaan risteyksen ohi. — Nous avons certainement raté/dépassé le carrefour.
- Pallo meni ohi maalista. — Le ballon a raté le but.
Dérivés[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Nias[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ohi \ʔohi\