perdere
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin perdĕre.
Verbe [modifier le wikicode]
perdere \ˈpɛr.de.re\ transitif (auxiliaire avere) irrégulier 2e groupe (voir la conjugaison)
- Perdre.
- alberi perdono le foglie — les arbres perdent leurs feuilles.
- perdere la voglia di vivere — perdre la volonté de vivre.
- Faire eau, fuir.
- Rater.
perdere \ˈpɛr.de.re\ intransitif (auxiliaire avere) irrégulier 2e groupe (voir la conjugaison)
- Perdre.
- perdere d’autorità — perdre en autorité.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Composés
- non avere niente da perdere (« ne rien avoir à perdre »)
- non c’è tempo da perdere (« il n’y a pas de temps à perdre »)
- perdere conoscenza (« perdre connaissance »)
- perdere di vista (« perdre de vue »)
- perdere il filo (« perdre le fil »)
- perdere la ragione (« perdre la raison »)
Dérivés[modifier le wikicode]
- perdersi (Forme pronominale)
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Italie) : écouter « perdere [ˈpɛr.de.re] »
Latin[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
perdĕre \Prononciation ?\
- Infinitif de perdō.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.