Aller au contenu

puxar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Du latin pulsare.

puxar \pu.ʃˈaɾ\ (Lisbonne) \pu.ʃˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Tirer, mouvoir vers soi avec de la force.
    • Um dia, depois do pequeno-almoço, quando se despedem, ela dá um passo para atravessar a rua e André puxa-a violentamente para trás pelo braço. Um camião precipita-se, disparado, diante dela. Dói-lhe o ombro, mas não morreu por um triz.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Un jour, après un déjeuner, alors qu’elle et lui se disent au revoir, elle fait un pas pour traverser la rue et André la tire violemment par le bras en arrière. Un camion passe en trombe devant elle. Son épaule la fait souffrir, mais elle a vraiment failli mourir.
  2. Tirer, ôter, faire sortir une chose d’une autre, extraire d’un lieu, soustraire.
  3. Tirer, exercer une traction.
  4. Tirer, traîner après soi.
    • Mas se por acaso ele morrer antes de mim serei um dos primeiros , em homenagem a esse homem genial , que puxarão a carreta de seu féretro.  (Cláudio Medeiros Lima, Memórias improvisadas, Vozes, 1973)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • O meu hospedeiro pareceu ter simpatizado comigo, pois, quando lhe pedi emprestadas duas juntas de bois, para substituir os animais cansados que haviam puxado nossa carreta até ali, ele acedeu prontamente ao meu pedido.  (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)
      Mon hôte semblait m'avoir pris en sympathie, car lorsque je lui ai demandé de me prêter deux attelages de bœufs pour remplacer les bêtes fatiguées qui avaient tiré notre charrette jusqu’à cet endroit, il a immédiatement accédé à ma demande.
  5. Tirer, arracher avec de la force.
  6. Tirer, tendre, allonger, étirer.
    • Devido à sua natureza elástica, um balão pode ser inflado até um certo limite. Se esse limite for ultrapassado, a tensão que puxa os elos transversais das ligações dos polímeros torna-se muito grande, fazendo com que se quebrem e provoquem o estouro do balão.  (« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dans Zona curiosa, 29 mai 2024 [texte intégral])
      En raison de sa nature élastique, un ballon peut être gonflé jusqu’à une certaine limite. Si cette limite est dépassée, la tension qui s’exerce sur les liens transversaux des liaisons polymères devient trop importante, entraînant leur rupture et l’éclatement du ballon.
  7. Tirer (les cheveux, la barbe).
  8. Tirer, inhaler, aspirer.
  9. Encourager, favoriser l’avancement ou le progrès de quelqu'un.
  10. Exploiter, obliger quelqu'un à faire ou à produire plus qu'il ne le peut ou qu'il n'en a l’habitude.
  11. Ressembler, avoir hérité des traits physiques ou de caractère de ses ancêtres.
  12. Provoquer, causer, produire (un effet donné).
  13. Faire valoir, se battre, lutter (pour un intérêt, un droit).
  14. Développer, promouvoir, faire naître ou mettre en route.
  15. Exiger, faire valoir ses droits.
  16. Tirer, retirer.
    • puxar por dinheiro.
      retirer de l’argent.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  • « puxar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « puxar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.