resplendir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin resplendere, dérivé du verbe splendere (« briller »).
Verbe
[modifier le wikicode]resplendir \ʁɛs.plɑ̃.diʁ\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Briller d’un grand éclat.
Les étoiles resplendissaient avec un éclat extraordinaire.
— (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)Ô terre d’or, tant aimée du soleil, tu es faite pour l’amour !
— (Marguerite Burnat-Provins, Le Livre pour toi dans la bibliothèque Wikisource , LXXVII. « Ô terre d’argent où croît l’antique olivier ! », E. Sansot et Cie, 1907, page 159)
Que Sylvius un jour mette sa main dans la mienne, et je le conduirai vers tes nobles cyprès.
Alors, comme Apollon aux yeux intrépides, je le verrai nu, dans la lumière ardente dont tu resplendis.
- (Sens figuré) Paraître d’une manière remarquable.
[…] ; mais il ne donnait pas à l’entretien une attention si soutenue qu’il ne se détournât parfois pour lancer un regard sur le groupe de dames au centre duquel resplendissait la reine de Navarre.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre I)Ce qui, autrefois, grouillait en bas, resplendit en haut aujourd’hui. Le domestique a jeté sa livrée à la tête de son maître et se pavane dans ses habits. Non seulement il est devenu son égal, mais il le domine.
— (Octave Mirbeau, Le Tripot aux champs, Le Journal, 27 septembre 1896)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Briller d’un grand éclat (1)
- Anglais : glimmer (en), gleam (en), beam (en), sparkle (en)
- Arabe algérien : lali (*), idwi (*)
- Arbërisht : zbukordhem (*)
- Breton : lintrañ (br), lintriñ (br), lugerniñ (br)
- Catalan : resplendir (ca)
- Croate : sjati (hr), ljeskati se (hr)
- Danois : stråle (da), funkle (da), glimre (da)
- Espagnol : resplandecer (es)
- Espéranto : brilegi (eo)
- Galicien : resplandecer (gl)
- Grec : λάμπω (el), αστράφτω (el)
- Hongrois : ragyog (hu)
- Ido : brilegar (io)
- Italien : risplendere (it), splendere (it)
- Malgache : mamirapiratra (mg)
- Néerlandais : schitteren (nl), fonkelen (nl), stralen (nl)
- Occitan : resplendir (oc)
- Picard : térluire (*)
- Polonais : błyszczeć (pl), jaśnieć (pl), świecić (pl)
- Same du Nord : čuovgát (*)
- Sango : zä (sg)
- Shingazidja : uzagaza (*)
- Vietnamien : chói lọi (vi), rực sáng (vi)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « resplendir [ʁɛs.plɑ̃.diʁ] »
- France (Lyon) : écouter « resplendir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « resplendir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (resplendir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]resplendir
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « resplendir [Prononciation ?] »