se défier
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
se défier \sə de.fje\ pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se mettre en garde contre quelqu’un ou quelque chose.
- Il est aisé de me tromper ; je ne sais pas me défier d’une action que je ne voudrais pas faire moi-même. — (Alfred de Musset, Les Caprices de Marianne, 1833, acte I, scène 4)
- Il se levait de bonne heure, descendait dans la cour, jetait un coup d’œil aux étables, aux écuries. Non qu’il se défiât – il ne se défiait jamais ! – du service de ses domestiques, […], mais ce lui était plaisir que de ne point manquer la sortie de l’étable fumante, […]. — (Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chapitre 1, 1910)
- Prévoir ou soupçonner quelque chose de fâcheux.
[...]; mais je trouvai un obstacle dont je ne me défiais point, et qui faillit de rompre entièrement mon dessein.
— (Abbé Prévost, Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, 1731, réédition 1967, Grenier-Flammarion, page 42)- Ceux qui se défiaient de l’empire, pressentant qu’il serait la guerre, avaient-ils tort ? — (Émile de Girardin, en préface de Le dossier de la Guerre de 1870, 23 septembre 1877)
- Avoir peu de confiance.
- Il s’en alla ; puis il rouvrit la porte, et dit encore d’une voix impérieuse :
— Surtout, défiez-vous d’Aristide, c’est un brouillon qui gâterait tout. Je l’ai assez étudié pour être certain qu’il retombera toujours sur ses pieds. Ne vous apitoyez pas ; car, si nous faisons fortune, il saura nous voler sa part. — (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre III ; réédition 1879, page 101) - Des vœux me sembleraient une injure à l’amour… Je ne désirerais me fiancer que si je me défiais d’elle.
– Ce n’est pas d’elle que je me défie… » — (André Gide, La porte étroite, 1909, Le Livre de Poche, page 43) - Et c’est là un autre paradoxe de Max Jacob : il n’aimait pas Montmartre. Il se défiait de ses « petits maquereautins pâlots que les romances poétisent stupidement », de ses « petits faussaires » et de ses « petits brigands ». Il préférait l’humanité du Paris ouvrier et bourgeois. — (Dan Franck, Le temps des Bohèmes, éditions Grasset, 2015)
- Il s’en alla ; puis il rouvrit la porte, et dit encore d’une voix impérieuse :
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « se défier [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « se défier [Prononciation ?] »