à l’égyptienne
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Composé de à la (« à la manière, à la façon ») et de égyptien, littéralement « à la manière égyptienne ».
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
à l’égyptienne \a l‿e.ʒip.sjɛn\ |
à l’égyptienne \a l‿e.ʒip.sjɛn\ invariable
- (Sens propre) À la façon égyptienne ; à la façon des Égyptiens.
Il est vêtu à l’Égyptienne, ce qui lui donne un air mastoc assez risible.
— (Gustave Flaubert, Correspondance, tome II, Louis Conard, Paris, 1926, page 187)
- (Cuisine) Se dit de préparations où peuvent figurer du riz, des aubergines, des poireaux ou des tomates (tous ces ingrédients ou seulement certains).
Aubergines à l’Égyptienne. — Les fendre en deux dans la longueur ; les cerner tout près des bords ; ciseler le milieu pour faciliter la cuisson de la chair et les frire.
— (Auguste Escoffier, Le guide culinaire, Émile Colin et Cie, 1903, page 188)
Traductions[modifier le wikicode]
- Italien : all’egiziana (it)
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \a l‿e.ʒip.sjɛn\ rime avec les mots qui finissent en \ɛn\.
- Lyon (France) : écouter « à l’égyptienne [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « à l’égyptienne [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Égyptienne (à l’) sur Gastronomiac
- « égyptien », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage