Septante
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
[modifier] Français
Étymologie
- → voir septante.
Nom commun
| Invariable |
|---|
| Septante /sɛp.tɑ̃t/ |
Septante /sɛp.tɑ̃t/ masculin pluriel
- Désigne les soixante-dix (ou soixante-douze) traducteurs qui, suivant l’opinion commune, traduisirent de l’hébreu en grec, par ordre de Ptolémée Philadelphe, roi d’Égypte, les livres de l’Ancien Testament.
- La version des Septante. La traduction des Septante.
- Non seulement aucun auteur grec d’aucune époque ne manifeste ces deux tendances syntaxiques du Nouveau Testament, mais les Septante eux-mêmes, quelques dizaines d’années avant notre ère, en traduisant (en grec) la Bible hébraïque, tout en préservant un grand nombre de sémitismes, n’ont jamais poussé leur souci du littéral jusqu’à l’aberration dont fait preuve le Nouveau Testament dans son ensemble. — (Bernard Dubourg, L’invention de Jésus, tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 25)
Nom propre
| Invariable |
|---|
| Septante /sɛp.tɑ̃t/ |
septante /sɛp.tɑ̃t/ féminin singulier ou féminin pluriel
- (Par ellipse) Désigne la version de la Bible des Septante (traduction grecque de l’Ancien Testament). Note : On dit les Septante ou, plus rarement, la Septante.
- Septante : version grecque de la Bible hébraïque (IIIe ou IIe siècle av. J.-C.), prétendument établie par soixante-dix ou soixante-douze traducteurs (d’où son nom). Contrairement aux assertions de la Lettre d’Aristée, aveuglement avalées par la majorité des savants modernes, la Septante n’est pas d’origine alexandrine mais palestinienne. Elle reflète, par ses écarts (souvent considérables) avec le texte massorétique hébreu, l’état de la Bible à l’époque considérée. — (Bernard Dubourg, L’invention de Jésus, tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 264)
Voir aussi
- Septante sur Wikipédia
