ges

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : gęś, GES, gEs

Conventions internationales[modifier le wikicode]

Symbole [modifier le wikicode]

ges

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du geser-gorom.

Références[modifier le wikicode]

Ancien français[modifier le wikicode]

Forme de pronom [modifier le wikicode]

ges \Prononciation ?\

  1. Contraction de ge les (« je les »).
    • Mais se Deu plaist ges ferai desnichier. — (Le Couronnement de Louis, édition de Langlois, vers 1985, circa 1135)
      Mais si ça plaît à Dieu, je les ferai déloger

Variantes[modifier le wikicode]

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Adverbe [modifier le wikicode]

ges

  1. Variante de gens.

Références[modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Bouyei[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

ges \kɯ⁵\

  1. Scier.

Espagnol[modifier le wikicode]

Forme de nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
ge ges

ges \ˈxes\

  1. Pluriel de ge.

Prononciation[modifier le wikicode]

Occitan[modifier le wikicode]

Adverbe [modifier le wikicode]

ges [ˈd͡ʒes] (adverbe; cependant la langue parlée peut accorder ges comme un adjectif)

  1. Pas
    • De patanas, aicí, n'i a ges.
      Des pommes de terre, ici, il n'y en a pas.
    • Ai pas gessa de força.
      Je n'ai pas du tout de force.
    • Sèm pas gesses reaccionaris.
      Nous ne sommes pas du tout réactionnaires.

Same du Nord[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Particule [modifier le wikicode]

ges /ˈɡes/

  1. D’autre part, par ailleurs.
    • Eatnis lei suomagiella eatnigiellan, áhčči ges humai sihke suomagiela, sámegiela ja dárogiela. — (skuvla.info)
      La mère avait le finnois comme langue maternelle, le père, d’autre part, parlait le finnois, le same et le norvégien.