il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
(Redirigé depuis il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué)
Sommaire |
[modifier] Français
Étymologie
Locution-phrase
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué /il nə fo pa vɑ̃.dʁə la po də l‿uʁs a.vɑ̃ də l‿a.vwaʁ tɥe/
- Il ne faut pas croire que quelque chose est certain avant que cela arrive.
- Aucun béluga n’a été tué ce jour-là, à la grande déception du village qui festoyait déjà. La règle est vraie, même au Nunavik, comme quoi il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué. — (Dave Blackburn, Carnet de Voyage Du Nunavik, 2008)
Dérivés
Traductions
- allemand : mache keine Milchmädchenrechnung (de) (ne fais pas de calculs de laitière)
- anglais : don’t count your chickens before they’re hatched (en) (ne comptez pas vos poulets avant qu’ils soient éclos)
- arabe : لا تشتري السمك وهو في البحر بل انتظر حتى يصطاد (ar)
- danois : pels ikke bjørnen før den er skudt (da)
- espagnol : no vender la piel del oso antes de cazarlo (es) (il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué)
- espéranto : la manĝota fiŝo estas ankoraŭ en la rivero (eo)
- finnois : älä nuolaise ennen kuin tipahtaa (fi)
- gaélique irlandais : na h-abair diug a choidhche ris an eun gus an dig e ás an ugh (ga)
- hongrois : ne igyál előre a medve bőrére (hu)
- islandais : ekki er sopið kálið þótt í ausuna sé komið (is)
- japonais : 捕らぬ狸の皮算用 (ja) (toranu tanuki no kawazanyō)
- latin : ante victoriam ne canas triumphum (la)
- norvégien : ikke selg skinnet før bjørnen er skutt (no)
- polonais : nie dziel skóry na niedźwiedziu (pl)
- russe : цыплят по осени считают (ru) (tsypliat po oseni stchitaiout)
- suédois : sälj inte skinnet innan björnen är skjuten (sv)