será

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Sera, sera, séra

Espagnol[modifier le wikicode]

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Voir la conjugaison du verbe ser
Indicatif Présent (yo) será
(tú) será
(vos) será
(él/ella/usted) será
(nosotros-as) será
(vosotros-as) será
(os) será
(ellos-as/ustedes) será
Imparfait (yo) será
(tú) será
(vos) será
(él/ella/usted) será
(nosotros-as) será
(vosotros-as) será
(os) será
(ellos-as/ustedes) será
Passé simple (yo) será
(tú) será
(vos) será
(él/ella/usted) será
(nosotros-as) será
(vosotros-as) será
(os) será
(ellos-as/ustedes) será
Futur simple (yo) será
(tú) será
(vos) será
(él/ella/usted) será
(nosotros-as) será
(vosotros-as) será
(os) será
(ellos-as/ustedes) será

será \seˈɾa\

  1. Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe irrégulier ser (« être »).

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Galicien[modifier le wikicode]

Forme de verbe [modifier le wikicode]

será \Prononciation ?\

  1. Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe ser.

Portugais[modifier le wikicode]

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Voir la conjugaison du verbe ser
Indicatif Présent
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple
você/ele/ela será

será \sɨ.ˈɾa\ (Lisbonne) \se.ˈɾa\ (São Paulo)

  1. Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif de ser.

Salentin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l'italien sarà (« sera »), troisième personne du futur simple du verbe être (voir la conjugaison), temps qui n'existe pas en salentin[1],[2].

Adverbe [modifier le wikicode]

será \ˈsɛ.ra\

  1. (Brindisien), (Leccese), (Salentin méridional) Peut-être, pourquoi, dans quel but.
    • Ma ce será ca spiétti ? — (Giovan Battista Mancarella, Gruppo Culturale Savese, Lessico dialettale di Sava, Edizioni del Griffo, Lecce, 2000)
      Dans quel but attends-tu?.
    • Será ca íanu utu mancu pane — (Francesco Marangi, Lu pettaci. Versi in dialetto leccese, p. 95, Lecce, 1889)
      Peut-être qu'il n'a même pas eu de pain.

Notes[modifier le wikicode]

Portée dialectale :

  • Brindisien : ce mot est attesté à Sava.
  • Leccese : ce mot est attesté à Aradeo, San Cesario di Lecce, Cavallino, Lecce.
  • Salentin méridional : ce mot est attesté à Maglie.

Variantes[modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • Giovan Battista Mancarella, Gruppo Culturale Savese, Lessico dialettale di Sava, Edizioni del Griffo, Lecce, 2000
  • Gerhard Rohlfs, Vocabulario dei dialetti salentini (Terra d'Otranto), Mario Congedo Editore, Galatina, 2007


  1. Gerhard Rohlfs, Vocabulario dei dialetti salentini (Terra d'Otranto), Mario Congedo Editore, Galatina, 2007
  2. Giuseppe Presicce, Il dialetto salentino come si parla a Scorrano, 2011