hio
:
Latin
Étymologie
- De l’indo-européen commun *ĝhē- [1] (« bailler, être ouvert ») dont sont issus le grec ancien χά-σκω, kháskô (« bayer, béer ») qui, pour la forme, correspond à hia-sco, le tchèque zeje, zet (« béer »).
Verbe
hiō, infinitif : hiāre, parfait : hiāvī (sans passif) \ˈhi.oː\ transitif et intransitif (voir la conjugaison)
- Ouvrir grand (la bouche, la porte), bâiller.
- huic homini si cujus domus patet, utrum ea patere an hiare ac poscere aliquid videtur? Cicéron : <si la maison de quelqu'un ouvre...> = si quelqu'un ouvre sa maison à cet homme, cette maison semble-t-elle simplement s'ouvrir ou s'entrouvrir pour réclamer quelque chose?
- Vomir.
- ex ore cruores hiare, Valence : vomir des flots de sang.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- hians (qui la bouche ouverte ;ouvert, entrouvert, fendu)
- hiantĭa (action d'ouvrir la bouche)
- hiascō (se fendre)
- hiātĭo (ouverture béante)
- hiātus (ouverture, bouche béante, hiatus, emphase)
Références
- « hio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage