Mutter
:
Allemand
Étymologie
- (Nom commun 1) Du vieux haut allemand muoter, du proto-germanique *mōdēr, lui-même issu de l’indo-européen *méh₂tēr.[1] Apparenté au néerlandais moeder, à l’anglais mother, au danois moder, au suédois moder.
- (Nom commun 2) Abréviation de Schraubenmutter.
Nom commun 1
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | die Mutter \ˈmʊtɐ\ |
die Mütter \ˈmʏtɐ\ |
Accusatif | die Mutter \ˈmʊtɐ\ |
die Mütter \ˈmʏtɐ\ |
Génitif | der Mutter \ˈmʊtɐ\ |
der Mütter \ˈmʏtɐ\ |
Datif | der Mutter \ˈmʊtɐ\ |
den Müttern \ˈmʏtɐn\ |
Mutter \ˈmʊ.tɐ\ féminin (pour un homme, on dit : Vater)
- (Famille) Mère.
- Meine Mutter ist Schulleiterin; mein Vater ist Busfahrer.
- Ma mère est directrice d’école ; mon père est conducteur de bus.
- Diese Frau ist die Mutter von acht Kindern.
- Cette femme est mère de huit enfants.
Notes
- Mutter, nom de parenté, employé sans article, prend un s au génitif singulier (ex : Mutters Arbeit).
Diminutifs
Synonymes
- Ma (familier)
- Mama (familier)
- Mami (familier)
- Mammi (familier)
- Mutti (familier)
- Muttl (familier)
- Muttel (familier)
Hyperonymes
Dérivés
- Aalmutter (loquette d'Europe)
- Adoptivmutter (mère adoptive)
- Allmutter
- Ältermutter
- Ballmutter
- Bärenmutter
- Beichtmutter (confesseresse)
- bemuttern (materner)
- Bonusmutter
- Brautmutter
- Doktormutter
- Ersatzmutter
- Familienmutter
- Fürstinmutter
- Gebärmutter (utérus)
- Gebärmuttermund (col de l'utérus)
- Gießmutter
- Gottesmutter (mère de Dieu), (mère de Jésus-Christ)
- Großmutter, Grossmutter (grand-mère)
- Hausmutter
- Heimmutter
- Heldenmutter
- Helikoptermutter
- Herbergsmutter
- Herzoginmutter
- Hundemutter
- Katzenmutter
- Kindesmutter, Kindsmutter
- Königinmutter (reine mère)
- Königsmutter
- Konzernmutter
- Kuppelmutter
- Landesmutter
- Leihmutter (mère porteuse)
- Löwenmutter
- Mutter der Kompanie
- Mutter Erde
- Mutter Gottes
- Mutter Natur
- Mutter-Kind-Pass
- Mutterarm
- Mutterauge
- Mutterband
- Mutterbauch
- Mutterbaum
- Mütterberatung
- Mütterberatungsstelle (service de consultation pour les femmes enceintes)
- Mutterbild
- Mutterbindung
- Mutterboden (terreau)
- Mutterbruder
- Muttererde (terre arable)
- Mutterersatz
- mütterfeindlich
- Mutterfirma
- Mutterfluss
- Mutterfreuden
- mütterfreundlich
- Mütterfürsorge
- Muttergefühl
- Müttergenesungsheim
- Müttergenesungswerk
- Muttergesellschaft (société mère)
- Muttergestein
- Muttergewebe
- Mutterglück
- Muttergottes (mère de Dieu), (mère de Jésus-Christ)
- Muttergottesbild (Madone)
- Muttergottheit
- Mutterhaus (maison mère), (siège social)
- Mütterheim
- Mutterherz
- Mutterinstinkt (instinct maternel)
- Mutterkind
- Mutterkirche (église mère), (paroisse mère)
- Mutterkomplex
- Mutterkonzern (maison mère)
- Mutterkorn (ergot du seigle)
- Mutterkreuz
- Mutterkuchen (placenta)
- Mutterkult
- Mütterkurs
- Mütterkursus
- Mutterlamm
- Mutterland (métropole)
- Mutterlauge
- Mutterleib (ventre maternel)
- Mütterlein
- mütterlich (maternel), (maternelle)
- mütterlicherseits (du côté maternel)
- Mütterlichkeit (fibre maternelle)
- Mutterliebe (amour maternel)
- mutterlos (orphelin), (orpheline)
- Muttermal (tache de naissance), (tache de vin)
- Muttermilch (lait maternel)
- Muttermord (matricide)
- Muttermörder (matricide)
- Muttermund (col de l'utérus)
- Mutterorganisation
- Mutterpartei
- Mutterpass (carnet de santé maternité), (carnet de grossesse)
- Mutterpflanze
- Mutterpflicht
- Mutterrecht
- Mutterrolle
- Muttersaft
- Muttersau
- Mutterschaf (brebis suitée)
- Mutterschaft (maternité)
- Mutterschaftsgeld (indemnités journalières de maternité)
- Mutterschaftsurlaub (congé de maternité)
- Mutterschiff
- Mutterschoß
- Mutterschule
- Mutterschutz (protection sociale de la femme enceinte)
- Mutterschwein
- Mutterschwester (tante)
- mutterseelenallein (extrêmement seul.)
- Muttersegen
- Muttersöhnchen (fifils à sa maman)
- Muttersprache (langue maternelle)
- Muttersprachler (locuteur natif), Muttersprachlerin (locutrice native)
- Mutterstadt (commune de Mutterstadt)
- Mutterstelle (qui tient lieu de mère)
- Müttersterblichkeit
- Mutterstolz
- Muttertag (fête des mères)
- Muttertier(mère (animal)
- Muttertrompete
- Mutterunternehmen
- Mutterwild
- Mutterwitz (bon sens inné), (bon sens naturel)
- Mutterzelle
- Mütterzentrum
- Nährmutter
- Notmutter
- Papstmutter
- Pensionsmutter
- Perlmutter (nacre)
- Pflegemutter (mère de famille d'accueil)
- Puffmutter (mère maquerelle)
- Puppenmutter
- Rabenmutter
- Schlummermutter
- Schmerzensmutter (Notre-Dame des Douleurs)
- Schutzmutter
- Schwiegermutter (belle-mère)
- Soldatenmutter
- Stammmutter
- Stiefmutter (belle-mère)
- Straßenstrichmutter
- Surrogatmutter
- Tagesmutter (nourrice), (assistante maternelle)
- Tiermutter
- Übermutter
- Urgroßmutter (arrière-grand-mère), (bisaïeule)
- Urmutter
- Vizemutter
- Vogelmutter
- Wehmutter
- Wolfsmutter
- Ziehmutter (mère d'une famille d'accueil)
Proverbes et phrases toutes faites
- bei Mutter Grün schlafen
- bei Mutter Grün übernachten
- Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste
- wie eine Mutter ohne Brust
Nom commun 2
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | die Mutter \ˈmʊ.tɐ\ |
die Muttern \ˈmʊ.tɐn\ |
Accusatif | die Mutter \ˈmʊ.tɐ\ |
die Muttern \ˈmʊ.tɐn\ |
Génitif | der Mutter \ˈmʊtɐ\ |
der Muttern \ˈmʊ.tɐn\ |
Datif | der Mutter \ˈmʊ.tɐ\ |
den Muttern \ˈmʊ.tɐn\ |
Mutter \ˈmʊ.tɐ\ féminin
- (Mécanique) Écrou.
- Ich brauche eine Mutter für die Schraube.
- J'ai besoin d'un écrou pour la vis.
- Ich brauche eine Mutter für die Schraube.
Synonymes
Dérivés
- Blindnietmutter (écrou aveugle cranté)
- Bundmutter (écrou hexagonal à embase)
- Einpressmutter (écrou à sertir à la presse)
- Einschlagmutter (écrou à griffes)
- Einschraubmutter (écrou à visser)
- Flanschmutter (écrou hexagonal à embase)
- Flügelmutter (écrou papillon)
- Ganzmetallmutter (écrou métallique)
- Gegenmutter (contre-écrou)
- geteilte Mutter (écrou à serrage rapide)
- Hülsenmutter (écrou douille)
- Hutmutter (écrou borgne)
- Käfigmutter (écrou cage)
- Kontermutter (contre-écrou)
- Kreuzlochmutter (écrou cylindrique à trous latéraux)
- Kronenmutter (écrou à créneaux)
- Kugelumlaufmutter
- Lochmutter
- Mutternschlüssel (clé à écrous)
- Mutternsprenger (casse-écrous), (arrache-écrous)
- Nutmutter (écrou rond à fentes)
- Quermutterbolzen (écrou transversal)
- Radmutter (écrou de roue)
- Rändelmutter (écrou moleté)
- Ringmutter (écrou à anneau), (écrou de levage)
- Rohrmutter
- Rundmutter (écrou rond)
- Schlitzmutter (écrou à fente)
- Schnappmutter (écrou de tôle)
- Schweißmutter (écrou à souder)
- Sechskantmutter (écrou hexagonal)
- selbstsichernde Mutter (écrou auto-bloquant)
- Setzmutter (écrou à sertir à la presse)
- Sicherungsmutter (écrou auto-bloquant)
- Spannmutter
- Spannschlossmutter (écrou de ridoir)
- Spindelmutter
- Stellmutter (écrou de réglage)
- T-Nut-Mutter (écrou coulissant)
- Überwurfmutter (écrou d'accouplement)
- Vierkantmutter (écrou carré)
- Zapfenmutter (écrou pour embout cannelé)
- Zweilochmutter (écrou à deux trous borgnes)
Prononciation
- \ˈmʊ.tɐ\
- (Région à préciser) : écouter « Mutter [ˈmʊ.tɐ] »
- Autriche : écouter « Mutter [ˈmʊ.tɐ] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « Mutter [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « Mutter [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « Mutter [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « Mutter [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « Mutter [Prononciation ?] »
- Allemagne (Hambourg) : écouter « Mutter [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort: „Mutter“, Seite 640.
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : Mutter
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Mutter. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 608.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 206.