scheiden
Allemand
Étymologie
- Du vieux haut allemand sceidan. Apparenté au latin scindo (« couper », « fendre », « déchirer »), au grec ancien σχίζω, skhizô (« fendre »).
Verbe
scheiden \ʃaɪ̯.dən\
Dérivés
Néerlandais
Étymologie
- Voir scheiden en allemand.
Verbe
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | scheid | scheidde |
jij | scheidt | |
hij, zij, het | scheidt | |
wij | scheiden | scheidden |
jullie | scheiden | |
zij | scheiden | |
u | scheidt | scheidde |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben ou zijn | scheidend | gescheiden |
scheiden \sχɛj.dǝː\
Dérivés
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « scheiden [sχɛj.dǝː] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « scheiden [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « scheiden [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]