Gall
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Nom de famille fréquent en Bretagne référence nécessaire (résoudre le problème) ou en Alsace-Lorraine, du breton Gall (« Français ») ou de l’allemand Gall.
Nom de famille
[modifier le wikicode]Gall \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Nom de famille.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Gall sur l’encyclopédie Wikipédia

Références
[modifier le wikicode]- Répartition par départements (France, 1891–1990) du nom de famille « Gall » fournie par l’Insee et présentée par le site Filae
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom de famille
[modifier le wikicode]Gall \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Nom de famille.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Gall sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)

Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux breton gall (« étranger, ennemi »).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Mutation | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Non muté | Gall | Gallaoued |
| Adoucissante | Cʼhall | Cʼhallaoued |
| Durcissante | Kall | Kallaoued |
Gall \ˈɡalː\ masculin (pour une femme, on dit : Gallez)
- Gallo.
- (Par extension) Français, étranger à la Basse-Bretagne.
Eizh deiz diwezhatocʼh, edomp en Douar-Nevez hag e tilestras hor Gallaoued er vro-se.
— (Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 156)- Huit jours plus trad, nous étions à Terre-Neuve et nos Français y (dans ce pays-là) débarquèrent.
D’ ar mare-se edo ar Cʼhallaoued, renet gant ar marichal Pétain, o vrezeliñ, er Rif , ouzh Marokaned Abd-el-Krim.
— (Yeun ar Gow, Eñvorennoù, in Al Liamm, no 178, septembre-octobre 1976, page 335)- À cette époque-là les Français, dirigés par le maréchal Pétain, se battaient, dans le Rif, contre les Marocains d’Abdelkrim (el-Khattabi).
E gwirionez ne weler ket kalz a Skosiz e Dunedin, Saozon, Gallaoued, Amerikaned, Kanadianed, Italianed ne lavaran ket.
— (Erwan Kervella, Un Dro-Vale in Yud, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 103)- On ne voit pas vraiment beaucoup d’Écossais à Édimbourg, ce qui n’est pas le cas des Anglais, des Français, des Américains, des Canadiens, des Italiens.
- (Vieilli) Gaulois.
- (Archaïsme) Étranger.
Synonymes
[modifier le wikicode]- (3) Galian
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en breton
- Mots en français issus d’un mot en allemand
- Noms de famille en français
- Exemples en français
- allemand
- Noms de famille en allemand
- Exemples en allemand avec traduction désactivée
- Exemples en allemand
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Noms communs en breton
- Exemples en breton
- Termes vieillis en breton
- Termes archaïques en breton
- Gentilés en breton
- Lexique en breton de l’histoire