Maroc
:
Français
Étymologie
- (Date à préciser) Du portugais Marrocos (« Marrakech, Maroc »), lui-même issu des langues berbères Amerruk, diminutif de Amurākūš, nom originel de la ville de Marrakech[1].
Nom propre
Maroc \ma.ʁɔk\ Ce modèle est désuet. Utilisez {{m}}
{{s}}
à la place.
- Pays d'Afrique du Nord, situé entre l’Algérie et l'Océan Atlantique.
- Si certaines industries du Maroc sont technologiquement proches de l’Oldowayen, en l’absence de fouille de sols d’habitat, on ne peut rien dire sur le plan palethnologique du mode de vie de leurs auteurs. — (Hélène Roche, Premiers outils taillés d’Afrique, Société d’ethnologie, 1980, p. 47)
- On sait que « le Maroc », El-Maghrib El-Akça (Extrême-Occident) des Arabes, n’est qu’un terme géographique servant à désigner la vaste région qui s’étend de la frontière algérienne à l’Atlantique et de la Méditerranée au Sahara. Mais ce territoire d’un demi-million de kilomètres carrés de surface, dont la population est estimée à une dizaine de millions d’habitants, est loin d’avoir la cohésion d’un État européen, et l’autorité effective des sultans ne s’est jamais étendue qu’à un tiers, tout au plus, du Maroc. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 9)
Notes
- L’utilisation sans article (désuet) :
- M. l’abbé Guillon, évêque de Maroc […] des remercîments pour avoir daigné envoyer en Maroc un homme de talent […] Tout est dit là-dessus dans l’Église, dans le monde, en Sorbonne, en philosophie et en Maroc. […] Les infidèles ne se tuent pas à Maroc […] à défaut de celles du pays de Maroc. — (Honoré de Balzac, Portraits et critique littéraire : Études critiques publiées dans la Chronique de Paris : (I) Entretiens sur le suicide, 1836, in Œuvres complètes, tome XXII, Calmann Lévy, Paris, 1879, p. 243-246).
Synonymes
Gentilés et adjectifs correspondants
Apparentés étymologiques
Traductions
- Afrikaans : Marokko (af)
- Albanais : Maroku (sq)
- Alémanique : Marokko (*)
- Allemand : Marokko (de)
- Amharique : ሞሮኮ (am)
- Anglais : Morocco (en)
- Vieil anglais : Morocco (ang)
- Arabe : المغرب (ar)
- Arabe algérien : مروك (*) marouk
- Arabe égyptien : المغرب (*)
- Arabe marocain : لمغريب (*), لموغريب (*)
- Aragonais : Marruecos (an)
- Araméen : ܡܓܪܒ (*)
- Arménien : Մարոկկո (hy) Marokko
- Asturien : Marruecos (ast)
- Azéri : Mərakeş (az)
- Bambara : Maroko
- Bas allemand : Marokko (nds)
- Basque : Maroko (eu)
- Bengali : মরোক্কো (bn)
- Biélorusse : Марока (be) Maroka
- Biélorusse (tarashkevitsa) : Марока (*) Maroka
- Bosniaque : Maroko (bs)
- Breton : Maroko (br)
- Bulgare : Мароко (bg) Maroko
- Cantonais : 摩洛哥
- Catalan : Marroc (ca)
- Cebuano : Morocco (*)
- Chinois : 摩洛哥 (zh) Móluògē
- Coréen : 모로코 (ko) Moroko
- Cornique : Marokk (kw)
- Corse : Marocu (co) masculin, Maroccu (co) masculin
- Créole haïtien : Mawòk (*)
- Croate : Maroko (hr)
- Danois : Marokko (da)
- Dimli (zazaki du Sud) : Fas
- Divehi : މައުރިބު (dv)
- Espagnol : Marruecos (es)
- Espéranto : Maroko (eo)
- Estonien : Maroko (et)
- Estrémègne : Marruecus (*)
- Féroïen : Marokko (fo)
- Finnois : Marokko (fi)
- Franc-comtois : Mairotçhe (*)
- Francoprovençal : Maroc (*)
- Frison : Marokko (fy)
- Gaélique écossais : Maroco (gd)
- Gaélique irlandais : Maracó (ga)
- Galicien : Marrocos (gl)
- Gallois : Moroco (cy)
- Géorgien : მაროკო (ka) Marok’o
- Grec : Μαρόκο (el) Maróko
- Haut-sorabe : Marokko (hsb)
- Hébreu : מרוקו (he)
- Hindi : मोरक्को (hi) Morakko
- Hongrois : Marokkó (hu)
- Iakoute : Марокко (*) Marokko
- Ido : Maroko (io)
- Ilocano : Morocco (*)
- Indonésien : Maroko (id)
- Interlingua : Morocco (ia)
- Interlingue : Morocco (ie)
- Islandais : Marokkó (is)
- Italien : Marocco (it)
- Japonais : モロッコ (ja) Morokko
- Javanais : Maroko (jv)
- Judéo-espagnol : Marroko (*)
- Kannara : ಮೊರಾಕೊ (kn)
- Kapampangan : Morocco (*)
- Kashmiri : मोराको (ks) Morāko
- Kazakh : Мағрибия (kk) Mağribija
- Kotava : Magriba (*)
- Kurde : Maroko (ku)
- Langues berbères : ⵎⵓⵔⴰⴽⵓⵛ (*) Murakuc, ⴰⵎⵔⵔⵓⴽ (*) Amerruk
- Latin : Marocum (la)
- Letton : Maroka (lv)
- Ligure : Maròcco (*)
- Limbourgeois : Marokko (li)
- Lingala : Marɔkɛ (ln)
- Lituanien : Marokas (lt)
- Lombard : Maroch
- Luxembourgeois : Marokko (lb)
- Macédonien : Мароко (mk) Maroko
- Malais : Maghribi (ms)
- Malayalam : മൊറോക്കൊ (ml)
- Maltais : Marokk (mt)
- Manipourî de Bishnupriya : মরক্কো (*)
- Mannois : yn Varoc (gv)
- Marathe : मोरोक्को (mr) Morokko
- Minnan : Morocco
- Nahuatl : Marruehco (nah)
- Néerlandais : Marokko (nl)
- Norvégien : Marokko (no)
- Norvégien (nynorsk) : Marokko (no)
- Novial : Moroko (*)
- Occitan : Marròc (oc)
- Ossète : Марокко (*) Marokko
- Ouïghour : ماراكەش (ug)
- Ourdou : مراکش (ur)
- Ouzbek : Marokash (uz)
- Pachto : ماراکو (ps)
- Persan : مراکش (fa)
- Piémontais : Maròch (*)
- Poitevin-saintongeais : Maroc (*)
- Polonais : Maroko (pl)
- Portugais : Marrocos (pt)
- Quechua : Maruku (qu)
- Roumain : Maroc (ro)
- Russe : Марокко (ru) Marokko
- Same du Nord : Marokko (*)
- Samogitien : Maroks (*)
- Sanskrit : मोराको (sa) Morāko
- Sarde : Marocu
- Serbe : Мароко (sr) Maroko
- Serbo-croate : Maroko (sh)
- Sicilien : Maroccu (scn)
- Silésien : Maroko (*)
- Slovaque : Maroko (sk)
- Slovène : Maroko (sl)
- Suédois : Marocko (sv)
- Swahili : Moroko (sw)
- Tadjik : Марокаш (tg) Marokaš
- Tagalog : Morocco (tl)
- Tamoul : மொரோக்கோ (ta)
- Tatar de Crimée : Mağrip (*)
- Tchèque : Maroko (cs)
- Tchouvache : Марокко (*)
- Télougou : మొరాకో (te)
- Thaï : ประเทศโมร็อกโก (th)
- Tibétain : མའེ་ལོ་ཀོ
- Tigrigna : ሞሮኮ (ti)
- Toki pona : ma Malipe (*)
- Turc : Fas (tr)
- Ukrainien : Марокко (uk) Marokko
- Vénitien : Maroco (vec)
- Vietnamien : Ma Rốc (vi)
- Volapük réformé : Marokän (vo)
- Wallon : Marok (wa)
- Wolof : Marok (wo)
- Yiddish : מאראקא (yi)
- Yoruba : Mòrókò
- Zélandais : Marokko (*)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « Maroc [ma.ʁɔk] »
- (Région à préciser) : écouter « Maroc [ma.ʁɔk] »
- France (Paris) : écouter « Maroc [Prononciation ?] »
Voir aussi
- Maroc sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- ↑ Aḥmad al-Tawfīq, « Ḥawla ma‘nā ism Marrākush », Marrākush, mina al-ta’sīs ilā ‘ākhir al-‘aṣr al-muwaḥḥdī, Marrakech, 1988, cité dans Yassir Benhima, Quelques remarques sur les conditions de l’islamisation du Maġrib al-Aqṣā : aspects religieux et linguistiques, 2011
Francoprovençal
Nom propre
Maroc Erreur sur la langue !
Mannois
Nom propre
Maroc \Prononciation ?\
- Maroc.
- Yn Varoc.
- Reeriaght ny Maroc.
Voir aussi
- Yn Varoc sur l’encyclopédie Wikipédia (en mannois)
Poitevin-saintongeais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom propre
Maroc masculin (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
- (Géographie) Maroc.
Références
- Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 9 avril 2019)]
Roumain
Nom propre
Maroc Erreur sur la langue !
Vietnamien
Nom propre
Maroc Erreur sur la langue !
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en portugais
- Mots en français issus d’un mot en langues berbères
- Noms propres en français
- Traductions en nahuatl
- Pays en français
- francoprovençal
- Noms propres en francoprovençal
- Pays en francoprovençal
- mannois
- Noms propres en mannois
- Pays en mannois
- poitevin-saintongeais
- Noms propres en poitevin-saintongeais
- poitevin-saintongeais en graphie normalisée
- Pays en poitevin-saintongeais
- roumain
- Noms propres en roumain
- Pays en roumain
- vietnamien
- Noms propres en vietnamien
- Pays en vietnamien