Sand
Apparence
: sand
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom propre
[modifier le wikicode]| Nom propre |
|---|
| Sand \Prononciation ?\ |
Sand \Prononciation ?\
Traductions
[modifier le wikicode]Nom de famille
[modifier le wikicode]Sand \sɑ̃d\
- Nom de plume d’Amantine Aurore Lucile Dupin, baronne Dudevant, dite George Sand.
« C'est la récompense de la vertu. C'est un mariage à la fin d'un roman de Mme Sand », dit ma mère. « C'est le prix du vice, c'est un mariage à la fin d'un roman de Balzac », pensai-je.
— (Marcel Proust, Albertine disparue, Gallimard, 1927)Certes, la « plume » de George Sand, pour prendre une expression de Brichot qui aimait tant dire qu'un livre était écrit « d'une plume alerte », ne me semblait pas du tout, comme elle avait paru si longtemps à ma mère avant qu'elle modelât lentement ses goûts littéraires sur les miens, une plume magique.
— (Marcel Proust, Le Temps retrouvé, 1927)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | der Sand | die Sande ou Sände |
| Accusatif | den Sand | die Sande ou Sände |
| Génitif | des Sands ou Sandes |
der Sande ou Sände |
| Datif | dem Sand ou Sande |
den Sanden ou Sänden |

Sand \zant\ masculin
- (Géologie) Sable.
Im Sommer, am Meer und mit den Füßen im Sand. Toll!
- L'été, au bord de la mer et les pieds dans le sable. Super !
Google Maps kennt Tonka nicht. Der Ort ist zu klein, zu ihm führt nur eine Piste aus Sand und kleinen Steinen, die sich in der Regenzeit in glitschigen Schlamm verwandelt.
— (Katrin Gänsler, « Besetzte Heimat », dans taz, 24 juin 2023 [texte intégral])- Google Maps ne connaît pas Tonka. Le bourg est trop petit, seule une piste de sable et de petits cailloux, qui se transforme en boue glissante à la saison des pluies, y mène.
Im dreckigen, feuchten Sand am Fuß einer Rutsche, die so verrostet ist, dass Eltern ihre Kinder aus Angst vor Tetanus nicht mehr darauf setzen, kippen sie die Flasche Cognac hinunter; und nachdem Eduard sich zunächst ein bisschen dafür geschämt hat, prahlt er nun damit, ins Büro des Direktors geschissen zu haben.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Assis dans le sable sale et humide, au pied d’un toboggan si rouillé que les parents évitent d’y amener les petits de peur qu’ils n’attrapent le tétanos, ils assèchent au goulot la bouteille de cognac et, après en avoir eu un peu honte, Édouard finit par se vanter d’avoir chié dans le bureau du directeur.
- Raccourci de banc de sable : Sandbank.
Fahren Sie auf der rechten Seite des Flusses, da sich auf der linken Seite eine Sand befindet.
- Naviguez à droite du fleuve car il y a un banc de sable à gauche.
- (Géographie) Île fluviale.
Der Karmingimpel brütet auf den Sänden in der Unterelbe.
- Le roselin cramoisi se reproduit sur les sables de la basse Elbe.
Synonymes
[modifier le wikicode]- Plate, Sandbank (2, banc de sable)
- Flussinsel (3, île fluviale)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Bimssand (« sable de ponce »)
- Bleichsand (« sable clair »)
- Buddelsand (« sable pour aire de jeux »)
- Dünensand (« sable de dune »)
- Eisensand (« sable de fer »)
- Feinsand (« sable fin »)
- Flugsand (« sable soulevé par le vent »)
- Fluss-Sand, Flusssand, Flußsand (« sable de rivière », « sable roulé »)
- Formsand (« sable de fonderie »)
- Gallensand (« lithiase biliaire »)
- Gehirnsand (« sable cérébral », « concrétions de la pinéale »)
- Glaukonitsand (« sable à glauconie »)
- Goldsand (« sable aurifère »)
- Grobsand (« sable grossier »)
- Grünsand
- Harnsand (« lithiase urinaire »)
- Heidesand
- Kalksandstein (« brique silico-calcaire »)
- Kiessand (« tout-venant »)
- Korallensand (« sable corallien »)
- Löschsand (« sable d’extinction »)
- Mahlsand (« sables mouvants »)
- Müllersand
- Muschelsand (« sable coquillier »)
- Ölsand (« sable bitumeux »)
- Pulversand (« poudre de sable »)
- Quarzsand (« sable quartzique »)
- Rheinsand (« sable du Rhin »)
- Scheuersand (« sable abrasif », « sable pour sablage », « corindon brun »)
- Schlackensand (« sable de laitier »)
- Schlicksand (« sable vaseux »)
- Schwemmsand (« sable alluvial »)
- Schwimmsand (« sable mouvant »)
- Seesand (« sable de mer »)
- Staubsand
- Strandsand (« sable de plage »)
- Streusand (« sable de sablage des chaussées »)
- Teersand (« sable bitumeux »)
- Treibsand Triebsand (« sables mouvants »)
- Ufersand (« sable de rive »)
- Wüstensand (« sable du désert »)
- Sandaal (« lançon »)
- Sandart (« type de sable », « sorte de sable »)
- Sandbad (« bain de sable »)
- Sandbahn (« piste de sable »)
- Sandbank (« banc de sable »)
- Sandberg (« montagne de sable »)
- Sandblatt
- Sandboden (« terrain sablonneux »)
- Sandbüchse
- Sandburg (« château de sable »)
- Sanddorn (« argousier »)
- Sanddüne (« dune de sable »)
- Sander (« sandur »)
- Sandfang (« dessableur »)
- Sandfeld (« terrain sablonneux »)
- Sandfilter (« filtre à sable »)
- Sandfloh (« puce chique »)
- Sandgebäck (« gâteau sablé »)
- Sandgräber (« rat-taupe »)
- Sandgrube (« sablière »)
- Sandhafer (« oyat »)
- Sandhaken (« cordon littoral »)
- Sandhaufen (« tas de sable »)
- Sandhering (« sardine pour sol meuble », « lançon équille »)
- Sandhose (« tornade de sable »)
- Sandhügel (« monticule de sable »)
- Sandhüpfer (« puce de mer », « talitre »)
- Sandkäfer (« cicindèle »)
- Sandkasten (« bac à sable », « réservoir à sable »)
- Sandkiste (« bac à sable »)
- Sandkorn (« grain de sable »)
- Sandkörnchen (« petit grain de sable »)
- Sandkuchen (« gâteau de Savoie »)
- Sandkuhle (« cuvette de sable », « dépression sableuse »)
- Sandküste (« littoral sablonneux », « côte sableuse »)
- Sandläufer (« psammodrome »)
- Sandlaufkäfer (« cicindèle »)
- Sandmann (« marchand de sable »)
- Sandmännchen (« marchand de sable »)
- Sandmasse (« masse de sable »)
- Sandmeer (« mer de sable »)
- Sandmergel (« sable de marne »)
- Sandmücke (« phlébotome »)
- Sandnelke (« œillet des sables »)
- Sandotter (« vipère cornue »)
- Sandpapier (« papier de verre », « papier abrasif »)
- Sandpfanne (« casserole pour chauffer le sable »)
- Sandpflanze (« plante des sables »)
- Sandpilz (« cèpe des sables »)
- Sandpiste (« piste sablée », « chemin sablonneux »)
- Sandplatz (« court sablonneux », « terrain sablonneux »)
- Sandregenpfeifer (« pluvier grand-gravelot »)
- Sandriffel (« ride de sable », « vaguelette de sable »)
- Sandröhrling (« bolet moucheté »)
- Sandrose (« rose des sables »)
- Sandsack (« punching-ball », « sac de sable »)
- Sandschaufel (« pelle à sable »)
- Sandschicht (« strate de sable »)
- Sandschliff (« polissage au sable »)
- Sandstein (« grès »)
- Sandstrahlen (« sablage ») – (projection de sable)
- Sandstrand (« plage de sable »)
- Sandstraße (« route sablonneuse »)
- Sandstreifen (« bande de sable », « banc de sable »)
- Sandstreuen (« sablage ») – (épandage)
- Sandstreuwagen (« sableuse »)
- Sandstrohblume (« immortelle des sables »)
- Sandsturm (« tempête de sable »)
- Sandtorte (« gâteau de Savoie »)
- Sanduhr (« sablier »)
- Sandverwehung (« congère de sable »)
- Sandviper (« vipère cornue »)
- Sandweg (« chemin sablonneux »)
- Sandwehe (« congère de sable »)
- Sandwespe (« ammophile des sables »)
- Sandwind (« vent de sable »)
- Sandwüste (« désert de sable », « erg »)
- sandartig (« sableux »)
- sanden (« saupoudrer de sable », « sabler »)
- sandfarben (« couleur sable »)
- sandfarbig (« couleur sable »)
- sandig (« sablonneux »)
- sandstrahlen (« sabler ») – (projeter du sable)
- versanden (« s’ensabler », « finir en eau de boudin »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « Sand [zant] »
- (Allemagne) : écouter « Sand [zant] »
- Berlin : écouter « Sand [zant] »
- Munich (Allemagne) : écouter « Sand [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Sand sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)

Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources
[modifier le wikicode]- « Sand », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- Duden : Sand
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Abiturient (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 652.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 246.
Forme de prénom
[modifier le wikicode]Sand \Prononciation ?\ masculin
- Accusatif de Sandur.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
[modifier le wikicode]- L’étymologie des noms de famille ne peut être exacte (sauf en cas de source d’époque). Chaque cas de nomination d’un individu (l’ancêtre primo-porteur du nom) étant particulier à une petite communauté humaine, toutes les hypothèses étymologiques peuvent exister parallèlement, y compris dans une même aire géographique, pour des personnes différentes.
Nom de famille
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| Sand \zɑnt\ |
Sand \zɑnt\
- Nom de famille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Le modèle d’anagrammes n’existe pas. Cliquez ici pour le créer.
Références
[modifier le wikicode]- Cristian Kollmann, Peter Gilles, Claire Muller, Luxemburger Familiennamenbuch, Walter de Gruyter, Berlin, 2016, 421 pages, ISBN 978-3-11-041060-0, ISBN 978-3-11-041076-1, ISBN 978-3-11-041085-3 [présentation en ligne]Ouvrage scientifique rédigé en allemand présentant une étude étymologique et phonologique des noms de famille luxembourgeois, accompagné de transcriptions phonétiques selon les conventions de Gilles & Trouvain (2013).
Catégories :
- français
- Noms propres en français
- Localités du département du Bas-Rhin en français
- Noms de famille en français
- Exemples en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs masculins en allemand au génitif en -s et au pluriel en -e
- Datifs en allemand suffixés avec -e
- Nominatifs pluriels alternatifs en allemand
- Lexique en allemand de la géologie
- Exemples en allemand
- Lexique en allemand de la géographie
- islandais
- Formes de prénoms en islandais
- luxembourgeois
- Noms de famille en luxembourgeois