sant
:
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin sanctus.
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | sants | santa | sant |
Régime | sant | |||
Pluriel | Sujet | sant | santas | |
Régime | sants |
sant \Prononciation ?\ masculin
- Saint.
- EL nom del Payre e del Filh et del Sant Esperit — (La Chanson de la croisade contre les Albigeois, édition de Paul Meyer, 1re ligne)
- Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit
- EL nom del Payre e del Filh et del Sant Esperit — (La Chanson de la croisade contre les Albigeois, édition de Paul Meyer, 1re ligne)
Variantes[modifier le wikicode]
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux breton sant.
- Emprunté au latin sanctus.
- Du moyen breton sant[1].
- À comparer avec les mots sant, san, sain en gallois, sans en cornique (sens identique).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sant | sent |
sant \ˈsãnt\ masculin (pour une femme, on dit : santez)
- (Religion) Saint.
Dérivés[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
sant \ˈsãnt\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe santañ/santout.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe santañ/santout.
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin sanctus.
Adjectif [modifier le wikicode]
sant \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
sant \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : santa)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Barcelone (Espagne) : écouter « sant [Prononciation ?] »
Créole haïtien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Du français centre
Nom commun [modifier le wikicode]
sant \Prononciation ?\
- Centre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Odeur
Mwen pran sant delivrans mwen.
- Je sens l'odeur de ma délivrance.
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Gallois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Emprunté au latin sanctus.
- À comparer avec les mots sant en breton, sans en cornique (sens identique).
Nom commun [modifier le wikicode]
sant \sɑ̃nt\ masculin (pluriel : saint, seintiau) ; (féminin : santes)
Dérivés[modifier le wikicode]
Occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin sanctus.
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | sant [ˈsant] |
sants [ˈsants] |
Féminin | santa [ˈsanto̞] |
santas [ˈsanto̞s] |
sant [ˈsant] (graphie normalisée)
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sant \ˈsant\ |
sants \ˈsants\ |
sant [ˈsant] (graphie normalisée) masculin (pour une femme, on dit : santa)
- Saint.
- An vist un grand esclaire
S'esplandir sus l'Enfant
E la Vièrja, sa maire,
Reina de tots los sants. — (« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse)
- An vist un grand esclaire
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
- sent (Limousin), (Fuxéen)
Prononciation[modifier le wikicode]
- languedocien, occitan moyen : \ˈsant\, \ˈsan\
- limousin, vivaro-alpin, provençal, fuxéen : \ˈsen\
- rouergat : \ˈsɔnt\
- France (Béarn) : écouter « sant [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, 1879 → consulter cet ouvrage
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
sant \Prononciation ?\
- Vrai.
Forme d’adjectif [modifier le wikicode]
sant \Prononciation ?\
- Forme neutre de sann.
Références[modifier le wikicode]
- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (741)
Wolof[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
sant
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « sant [Prononciation ?] »
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien occitan
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en breton issus d’un mot en latin
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Noms communs en breton
- Lexique en breton de la religion
- Formes de verbes en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en catalan
- Noms communs en catalan
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole haïtien
- Exemples en créole haïtien
- gallois
- Noms communs en gallois
- Lexique en gallois de la religion
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Noms communs en occitan
- suédois
- Lemmes en suédois
- Adverbes en suédois
- Formes d’adjectifs en suédois
- wolof
- Verbes en wolof