Sommer
Apparence
: sommer
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Nom de famille
[modifier le wikicode]Sommer \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Nom de famille.
L’attaque du PSG, opposée au Bayern en 8e de Ligue des champions (14 février et 8 mars), devra se frotter au gardien Yann Sommer.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 20 janvier 2023, page 16)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle). Du moyen bas allemand sōmer, sommer, du moyen haut-allemand sumer, du vieux saxon sumar, du vieux frison sumer, somer, semmer, simmer, du vieux haut allemand sumar, des langues germaniques *sumera-. Apparenté au moyen néerlandaissōmer et au néerlandais zomer, au vieil anglais sumor et à l'anglais summer, au suédois sommar, au vieux norrois sumar.[1]
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | der Sommer \zɔmɐ\ |
die Sommer \zɔmɐ\ |
| Accusatif | den Sommer \zɔmɐ\ |
die Sommer \zɔmɐ\ |
| Génitif | des Sommers \zɔmɐs\ |
der Sommer \zɔmɐ\ |
| Datif | dem Sommer \zɔmɐ\ |
den Sommern \zɔmɐn\ |
Sommer \ˈzɔmɐ\ masculin
- (Calendrier) Été, (saison située entre le printemps et l'automne).
Im Sommer haben Kinder Ferien.
- En été, les enfants sont en vacances.
Im Sommer sind die Tage am längsten.
- C'est en été que les jours sont les plus longs.
Im Winter bekommen wir weniger Sonne ab, essen weniger vitaminreiches Obst und Gemüse und bewegen uns deutlich seltener an der frischen Luft als im Sommer.
— (Simeon Koch et Frank Sommer, « »Testosteronkiller Nummer eins ist Zucker« », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 23 janvier 2024 [texte intégral])- En hiver, nous recevons moins de soleil, nous mangeons moins de fruits et de légumes riches en vitamines et nous faisons nettement moins d'exercice en plein air qu’en été.
Wir waren, etwa fünf Mediziner, vom Kiental aus ins Blümlisalpmassiv gestiegen; wo wir hin wollten, weiß ich nicht mehr, ich bin nie ein großer Bergsteiger gewesen und ein noch schlechterer Geograph. Ich schätze, es war so um das Jahr 1908 herum im Juli, und es war ein heißer Sommer, das ist mir noch deutlich.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)- Car nous étions peut-être cinq jeunes étudiants en médecine, partis de Kiental pour je ne sais plus trop quelle ascension dans le Blumisalp. Je n’ai jamais été féru d’alpinisme et j’ai toujours été brouillé avec la géographie. Ce devait être vers 1908. Au mois de juillet, en tout cas, et par un été torride, il m’en souvient fort bien.
Der 39 Jahre alte Angeklagte soll laut Staatsanwaltschaft im Sommer vergangenen Jahres in der Nähe des Altars der katholischen Kirche in Schechen Geschlechtsverkehr mit einer Frau gehabt haben, den er mit Fotos dokumentierte.
— ((SZ/DPA/kpf), « Prozess um Sex in einer Kirche - Altar muss wohl neu geweiht werden », dans Süddeutsche Zeitung, 22 novembre 2023 [texte intégral])- Selon le parquet, l’accusé de 39 ans aurait eu des relations sexuelles avec une femme à proximité de l’autel de l’église catholique de Schechen l’été dernier, relations qu'il aurait documentées par des photos.
Der Architekt verlässt das internationale Hotel – kraftlose Proportionen, Materialien ohne Eleganz, pompöse und erdrückende Volumen, alles, was ihm verhasst ist –, er verlässt den arktischen Kreis der Klimaanlage, um in die klebrige Gluthitze des tropischen indischen Sommers zu tauchen.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, Hamburg, 2021)- L’architecte sort de l’hôtel international – tout ce qu’il déteste, proportions sans force, matériaux sans élégance, volumes pompeux et étouffants –, il quitte l’arctique de la climatisation pour s’engluer dans la fournaise de l’été tropical indien.
- (Sens figuré) An, dans le contexte de l’âge d’une personne.
Antonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- Bilderbuchsommer
- Klassiksommer
- Kultursommer
- Tourismussommer (« été touristique »)
- Altweibersommer (« été indien », « fil de la Vierge »)
- Dürresommer (« été de sécheresse »)
- Eintagessommer
- Frühsommer (« début de l'été »)
- Gartensommer (« jardin d'été »)
- Hochsommer (« plein été », « cœur de l'été »)
- Indianersommer (« été indien »)
- Jahrhundertsommer
- Mittsommer (« solstice d'été »)
- Nachsommer
- Spätsommer (« fin de l'été »)
- Trendsommer
- Vorsommer
- Fadensommer
- Nordsommer (« été de l’hémisphère nord »)
- Polarsommer
- Südsommer (« été de l’hémisphère sud »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- besömmern
- einsommerig ou einsömmerig
- Sommer-Hit ou Sommerhit (« tube de l'été »)
- Sommerabend (« soir d'été »)
- Sommeranfang (« début d'été »)
- Sommeranzug (« tenue d'été », « costume d'été »)
- Sommerarena
- Sommeraster
- Sommeraufenthalt (« résidence d'été »)
- Sommerausflug (« excursion d'été »)
- Sommerbad
- Sommerbahn
- Sommerball
- Sommerbau
- Sommerbiwak (« bivouac d'été »)
- Sommerblume (« fleur d'été »)
- Sommerbluse
- Sommerbutter (« beurre d'été »)
- Sommerdamm
- Sommerdepression
- Sommerdreieck (« Triangle des nuits d'été », « Triangle d'été »)
- Sommereiche (« chêne pédonculé »)
- Sommerendivie (« laitue romaine »)
- Sommererbse
- Sommerfaden (« fils de la Vierge »)
- Sommerfahrplan (« horaires d'été »)
- Sommerfahrt
- Sommerfell
- Sommerferien (« vacances d'été »)
- Sommerfest (« fête en été »)
- Sommerflaute
- Sommerflecken (« tache de rousseur »)
- Sommerflugplan
- Sommerfrische (« villégiature d'été »)
- Sommerfrischler (« estivant »)
- Sommerfrucht (« fruit d'été »)
- Sommerfütterung
- Sommergarderobe (« garde-robe d'été »)
- Sommergarten (« jardin d'été »)
- Sommergast (« estivant »)
- Sommergerste
- Sommergespräch
- Sommergetreide
- Sommergewächs
- Sommergewitter
- Sommergoldhähnchen (« roitelet triple-bandeau »)
- Sommergrippe (« grippe estivale »)
- sommergrün (« caducifolié », « à feuilles caduques »)
- Sommerhalbjahr (« semestre d'été »)
- Sommerhaus (« maison de campagne »)
- Sommerhemd (« chemise d'été »)
- Sommerhimmel (« ciel d'été »)
- Sommerhitze (« chaleur estivale »)
- Sommerhose (« pantalon d'été »)
- Sommerhut (« chapeau d'été »)
- sömmerig
- Sommerjob (« emploi d'été », « job d'été »)
- Sommerkleid (« robe d'été »)
- Sommerkleidung (« vêtements d'été »)
- Sommerkollektion (« collection d'été »)
- Sommerkonzert (« concert estival »)
- Sommerkorn
- Sommerkostüm (« costume d'été »)
- Sommerkräuterbutter (« beurre aux herbes d'été »)
- Sommerkurs
- Sommerladen (« persienne »)
- Sommerlager (« colonie de vacances », « camp de vacances »)
- Sommerlatte
- Sommerlaube
- sommerlich (« estival(e) », « d'été »)
- Sommerlinde
- Sommerloch (« creux estival »)
- Sommerluft (« air de l'été », « air estival »)
- Sommermanöver
- Sommermantel (« manteau d'été »)
- Sommermärchen
- Sommermode (« mode d'été »)
- Sommermonat (« mois d'été »)
- Sommermond (« lune d'été »)
- Sommermorgen (« matin d'été »)
- sommern, sömmern
- Sommernachmittag (« après-midi d'été »)
- Sommernacht (« nuit d'été »)
- Sommerobst (« fruits d'été »)
- Sommerolympiade (« jeux olympiques d'été »)
- Sommerpause (« vacances d'été », « pause estivale »)
- Sommerpneu (« pneu d'été »)
- Sommerpreis (« tarif d'été »)
- Sommerprogramm
- Sommerpulli
- Sommerquartal (« trimestre d'été »)
- Sommerquartier
- Sommerraps
- Sommerregen (« pluie d'été »)
- Sommerreifen (« pneu d'été »)
- Sommerreise
- Sommerresidenz (« résidence d'été »)
- Sommerroggen (« seigle de printemps »)
- Sommerrolle (« rouleau de printemps »)
- sommers (« en été »)
- Sommersaat
- Sommersachen (« vêtements d'été »)
- Sommersaison (« saison estivale »)
- Sommerschloss (« château résidence d'été »)
- Sommerschlussverkauf (« soldes d'été »)
- Sommerschorle (« boisson "Sommerschorle" »)
- Sommerschuh (« chaussure d'été »)
- Sommerschule (« école d'été »)
- Sommersemester (« semestre d'été »)
- Sommersitz
- Sommerskigebiet (« domaine skiable d'été »)
- Sommersonne (« soleil estival »)
- Sommersonnenwende (« solstice d'été »)
- Sommerspartakiade (« spartakiade d'été »)
- Sommerspiele (« jeux d'été », « jeux olympiques d'été »)
- Sommerspielplan
- Sommerspielzeit
- Sommerspinat (« épinard d'été »)
- Sommersprosse (« tache de rousseur »)
- Sommerstall (« étable d'été »)
- Sommerstoff (« tissu d'été »)
- sommersüber (« en été »)
- Sommertag (« jour d'été »)
- sommertags (« les jours d'été »)
- Sommertemperatur (« température estivale »)
- Sommertheater (« théâtre d'été »)
- Sommertournee (« tournée d'été »)
- Sommertraum
- Sommertrieb (« pousse d'été »)
- Sommerüberzieher (« couvre-chaussures d'été »)
- Sommeruniform (« uniforme d'été »)
- Sommerurlaub (« vacances d'été », « vacances estivales »)
- Sommervogel (« oiseau estival »)
- Sommerwärme (« chaleur estivale »)
- Sommerweg (« sentier d'été »)
- Sommerweide (« pâturage d'été »)
- Sommerweizen (« blé de printemps »)
- Sommerwetter (« temps estival »)
- Sommerwind (« vent d'été », « vent estival »)
- Sommerwohnung (« appartement d'été »)
- Sommerwurz (« orobanche »)
- Sommerzeit (« saison estivale », « heure d'été »)
- Sommerzimmer (« chambre d'été », « pièce d'été »)
- übersommern
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]| printemps | été | automne | hiver |
| Frühling Frühjahr |
Sommer | Herbst Spätjahr |
Winter |
Hyperonymes
[modifier le wikicode]- Jahreszeit (« saison »)
Prononciation
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Sommer sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)

Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- « Sommer », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- « Sommer », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Sommer (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 681.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 267.
L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.
Catégories :
- français
- Noms de famille en français
- Exemples en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs masculins en allemand en -er dont le génitif singulier donne -ers et le datif pluriel -ern
- Saisons en allemand
- Exemples en allemand
- Métaphores en allemand
- Bonnes entrées en allemand