« patio » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m r2.7.2) (robot Ajoute : mg:patio |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{ |
== {{langue|fr}} == |
||
{{-étym-}} |
{{-étym-}} |
||
: Emprunté à l'{{étyl|es|fr|mot=patio}}, lui-même d'origine obscure et controversée{{réf}} ; soit de l'occitan ''pâtu'' (« [[terrain vague]], [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
: Emprunté à l'{{étyl|es|fr|mot=patio}}, lui-même d'origine obscure et controversée{{réf}} ; soit de l'occitan ''pâtu'' (« [[terrain vague]], [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
* {{RÉF|2}} : « on doit prononcer [patjo] et non [pasjo] ». {{source|{{R:Dupré}}}} |
* {{RÉF|2}} : « on doit prononcer [patjo] et non [pasjo] ». {{source|{{R:Dupré}}}} |
||
== {{ |
== {{langue|en}} == |
||
{{-étym-}} |
{{-étym-}} |
||
: Emprunté à l'{{étyl|es|en|mot=patio}}, lui-même d'origine obscure et controversée ; soit de l'occitan ''pâtu'' (« terrain vague, [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
: Emprunté à l'{{étyl|es|en|mot=patio}}, lui-même d'origine obscure et controversée ; soit de l'occitan ''pâtu'' (« terrain vague, [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
#[[patio#fr|Patio]]. |
#[[patio#fr|Patio]]. |
||
== {{ |
== {{langue|es}} == |
||
{{-étym-}} |
{{-étym-}} |
||
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
#[[patio#fr|Patio]]. |
#[[patio#fr|Patio]]. |
||
== {{ |
== {{langue|la}} == |
||
{{-verb-|la}} |
{{-verb-|la}} |
||
{{la-verb|patio|patere|patere|-|-}} {{pron||la}} {{t|la}} {{conj-la}} |
{{la-verb|patio|patere|patere|-|-}} {{pron||la}} {{t|la}} {{conj-la}} |
Version du 14 septembre 2012 à 03:15
Français
Étymologie
- Emprunté à l'espagnol patio, lui-même d'origine obscure et controversée [1] ; soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
patio | patios |
\pa.tjo\ |
patio \pa.tjo\ masculin
- Cour centrale d’une maison, souvent dallée et à ciel ouvert, dans l’architecture méditerranéenne traditionnelle.
- Deux portes battantes s’ouvraient dans le salon ; le côté qui était en face du patio s’élevait d’un pied environ au-dessus du reste du plancher, …. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, 1858)
- Modèle:par ext Plate-forme intermédiaire entre la maison et le jardin, dans l’architecture occidentale.
Notes
Le mot étant d'origine espagnole, la bonne prononciation est \pa.tjo\ [2]. La prononciation \pa.sjo\, critiquée, tend à se répandre.
Synonymes
Traductions
Prononciation
Anagrammes
Voir aussi
- patio sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (patio), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : selon le « patio », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- [2] : « on doit prononcer [patjo] et non [pasjo] ». — (Paul Dupré, Encyclopédie du bon français dans l’usage contemporain, 1972)
Anglais
Étymologie
- Emprunté à l'espagnol patio, lui-même d'origine obscure et controversée ; soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).
Nom commun
patio \ˈpæ.tiəʊ\ ou \ˈpæ.tioʊ\ (pluriel : patios)
Espagnol
Étymologie
- Soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
patio | patios |
patio masculin
Latin
Verbe
patio, infinitif : patere \Prononciation ?\ transitif Modèle:conj-la
- Variante de patior.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Références
- « patio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage