« redire » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{S|traductions}} : clairement hors sujet
Ligne 10 : Ligne 10 :
# Répéter, dire à son [[tour]] ce qu’un [[autre]] [[dire|a dit]].
# Répéter, dire à son [[tour]] ce qu’un [[autre]] [[dire|a dit]].
#* ''Le héraut '''redit''' à Rébecca les paroles du grand maître ; […].'' {{source|{{w|Walter Scott}}, ''[[s:Ivanhoé|Ivanhoé]]'', Traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820}}
#* ''Le héraut '''redit''' à Rébecca les paroles du grand maître ; […].'' {{source|{{w|Walter Scott}}, ''[[s:Ivanhoé|Ivanhoé]]'', Traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820}}
#* ''[…]; et les bergers conduisant les troupeaux, et les bœufs couchés dans la prairie, '''redisaient''' la chanson, l’épouvantable, la suppliciante chanson de Carmen.'' {{source|{{w|Octave Mirbeau}}, ''La chanson de Carmen''}}
#* ''[…]; et les bergers conduisant les troupeaux, et les bœufs couchés dans la prairie, '''redisaient''' la chanson, l’épouvantable, la suppliciante chanson de Carmen.'' {{source|{{Citation/Octave Mirbeau/La Chanson de Carmen/}}}}
#* ''Et sur ce boulevard de Clichy, ainsi modernisé, une femme arrivait à chaque fin d'après-midi, et de vieux Montmartrois se '''redisaient''' son nom à son passage : La Goulue !'' {{source|{{w|Jean Valmy-Baysse}}, ''La curieuse aventure des boulevards extérieurs'', Éditions Albin-Michel, 1950, p.237}}
#* ''Et sur ce boulevard de Clichy, ainsi modernisé, une femme arrivait à chaque fin d'après-midi, et de vieux Montmartrois se '''redisaient''' son nom à son passage : La Goulue !'' {{source|{{w|Jean Valmy-Baysse}}, ''La curieuse aventure des boulevards extérieurs'', Éditions Albin-Michel, 1950, p.237}}
# [[révéler|Révéler]] ce qu’on [[apprendre|a appris]] de [[quelqu’un]] en [[confidence]].
# [[révéler|Révéler]] ce qu’on [[apprendre|a appris]] de [[quelqu’un]] en [[confidence]].

Version du 15 février 2015 à 11:28

Français

Étymologie

→ voir re- et dire

Verbe

redire transitif 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Répéter, dire une même chose plusieurs fois.
    • Nous l’avons dit au début de ces pages et nous le redisons plus catégoriquement encore : […]. — (Wladimir d’Ormesson, La Question de Tanger, dans La Revue de Paris, 1922)
    • Héloïse dit et redit son chapelet. Les grains cliquettent de minute en minute et sans relâche, le chuchotement rapide des oraisons s'allonge. — (Jean Rogissart, Passantes d'Octobre, 1958)
  2. Répéter, dire à son tour ce qu’un autre a dit.
    • Le héraut redit à Rébecca les paroles du grand maître ; […]. — (Walter Scott, Ivanhoé, Traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
    • […]; et les bergers conduisant les troupeaux, et les bœufs couchés dans la prairie, redisaient la chanson, l’épouvantable, la suppliciante chanson de Carmen. — (Modèle:Citation/Octave Mirbeau/La Chanson de Carmen/)
    • Et sur ce boulevard de Clichy, ainsi modernisé, une femme arrivait à chaque fin d'après-midi, et de vieux Montmartrois se redisaient son nom à son passage : La Goulue ! — (Jean Valmy-Baysse, La curieuse aventure des boulevards extérieurs, Éditions Albin-Michel, 1950, p.237)
  3. Révéler ce qu’on a appris de quelqu’un en confidence.
    • Il va redire tout ce qu’on lui dit.
  4. (Soutenu) Retracer, célébrer.
    • L’histoire et la poésie redisent les exploits d’Alexandre.
  5. Reprendre, blâmer, censurer. Note : En ce sens, il ne s’emploie qu’à l’infinitif.
    • Je n’ai rien trouvé à redire dans cet ouvrage.
    • Il trouve à redire à tout ce qu’on fait.
    • Il n’y a rien à redire à sa conduite.
  6. (Belgique) (Suisse) Confirmer.
    • Je te redis quoi pour jeudi soir.
  7. (Belgique) (Suisse) tenir au courant.

Traductions

Prononciation

(Il se conjugue comme DIRE.)

Références

Ancien occitan

Étymologie

→ voir re- et dire.

Verbe

redire

  1. Redire.

Variantes

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage