blâmer
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin populaire *blastemare (→ voir bestemmiare en italien, blestema en roumain), altération de blasphemare ; en ancien français blasmer.
Verbe [modifier le wikicode]
blâmer \blɑ.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Reprocher ; imputer la faute d'une situation déplorable à quelqu’un ou à quelque chose.
- Quand nous blâmons les Bas-Alpins de déserter leur pays, ayons la franchise de nous poser cette question : et moi-même, si j'avais vingt ans, y resterais-je ? — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Vous seriez les premiers à nous blâmer de nous être croisés les bras puis d'avoir attendu des rapports de comités. — (Assemblée nationale du Québec, Journal des débats, 15 juin 2001)
- Je ne peux blâmer entièrement la France d'intervenir en Afrique. Elle y est parfois invitée par les Africains eux-mêmes. — (L'Express, 20 février 2003)
- Si c'est un crime que l'aimer
L'on n'en doit justement blâmer
Que les beautés qui sont en elle. — (Jean de Lingendes, Chanson, 1623) - Sans la liberté de blâmer, il n’est point d’éloge flatteur. — (Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais, Le Mariage de Figaro, acte V, scène 3)
- (Absolument) Donner un blâme
- Il savait louer et blâmer à propos.
Quasi-synonymes[modifier le wikicode]
→ voir réprimander
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : tadeln (de), beschuldigen (de)
- Anglais : to blame (en)
- Breton : tamall (br), tamallout (br)
- Bulgare : бламирам (bg) blamiram
- Espagnol : culpar (es)
- Espéranto : mallaŭdi (eo)
- Grec : κατακρίνω (el) katakrino
- Grec ancien : μωμάομαι (*) momaomai
- Haut-sorabe : blamować (hsb), zblamować (hsb), kompromitować (hsb), skompromitować (hsb), wohańbić (hsb), wohańbjeć (hsb), wohańbjować (hsb), wonječesćić (hsb), wonječesćeć (hsb), wonječesćować (hsb), wohanibić (hsb), wohanibjeć (hsb)
- Hébreu ancien : גּער (*) masculin
- Ido : blamar (io)
- Indonésien : mempersalahkan (id), mencela (id)
- Italien : biasimare (it), dare colpa a (it)
- Kotava : boké (*)
- Néerlandais : laken (nl)
- Occitan : blaimar (oc)
- Polonais : potępiać (pl)
- Portugais : repreender (pt)
- Russe : винить (ru)
- Sarde : biajmare (sc)
- Solrésol : milasoldo (*)
- Imputer la faute d'une situation déplorable à quelqu’un ou à quelque chose. (2)
→ voir réprimander
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Blamage (« ridicule, embarras, honte »)
- blamieren (« ridiculiser, embarrasser »)
Faux-amis[modifier le wikicode]
Faux-amis en allemand : * blamieren (« ridiculiser, embarasser, »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Suisse (canton du Valais) : écouter « blâmer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « blâmer [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « blâmer [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- blâmer sur le Dico des Ados
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (blâmer), mais l’article a pu être modifié depuis.