« prendre congé » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{S|traductions}} : {{trad--|swb|ulaga}} + COD |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|fr}} == |
== {{langue|fr}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: |
: De ''[[prendre]]'' et ''[[congé]]''. |
||
=== {{S|verbe|fr}} === |
=== {{S|verbe|fr}} === |
||
'''prendre congé''' {{pron|prʁɑ̃.dʁə kɔ̃.ʒe|fr}} {{i|fr}} {{voir-conj|prendre}} |
'''prendre congé''' {{pron|prʁɑ̃.dʁə kɔ̃.ʒe|fr}} {{i|fr}} {{voir-conj|prendre}} |
||
# [[faire|Faire]] à [[quelqu’un]], [[avant]] de [[partir]], les [[adieux]] qu’[[exiger|exige]] la [[politesse]] |
# [[faire|Faire]] à [[quelqu’un]], [[avant]] de [[partir]], les [[adieux]] qu’[[exiger|exige]] la [[politesse]]. |
||
#* ''J’allai '''prendre congé''' des Danois et les remercier de ce qu’ils avaient fait pour nous être utiles et agréables.'' {{source|{{w|Jean-Baptiste Charcot}}, ''Dans la mer du Groenland'', 1928}} |
#* ''J’allai '''prendre congé''' des Danois et les remercier de ce qu’ils avaient fait pour nous être utiles et agréables.'' {{source|{{w|Jean-Baptiste Charcot}}, ''Dans la mer du Groenland'', 1928}} |
||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
||
* {{R:DAF8|prendre}} |
* {{R:DAF8|prendre}} |
||
⚫ | |||
[[Catégorie:Expressions en français]] |
[[Catégorie:Expressions en français]] |
||
⚫ | |||
[[el:prendre congé]] |
[[el:prendre congé]] |
Version du 15 mai 2015 à 20:19
Français
Étymologie
Locution verbale
prendre congé \prʁɑ̃.dʁə kɔ̃.ʒe\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de prendre)
- Faire à quelqu’un, avant de partir, les adieux qu’exige la politesse.
- J’allai prendre congé des Danois et les remercier de ce qu’ils avaient fait pour nous être utiles et agréables. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
Traductions
- Allemand : sich empfehlen (de), sich verabschieden (de)
- Bulgare : сбогувам се (bg) sbogúvam se
- Catalan : arreveure (ca), prendre comiat (ca)
- Espagnol : despedirse (es)
- Indonésien : minta diri (id)
- Kazakh : қош айтысу (kk) qoş aytısuw
- Shimaoré : ulaga (*) + COD
- Shingazidja : ulaha (*) transitif