« Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 7 ans par EGalvez (WMF) dans le sujet Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey
Contenu supprimé Contenu ajouté
Balise : Distribution par MassMessage
Ligne 47 : Ligne 47 :


:T'as tout à fait raison, le mot "gélula" existe effectivement en portugais et correspond au mot "gélule". Un grand merci pour tes remarques. [[Utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro|Eliezer]] ([[Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro|discussion]]) 6 août 2015 à 09:11 (UTC)
:T'as tout à fait raison, le mot "gélula" existe effectivement en portugais et correspond au mot "gélule". Un grand merci pour tes remarques. [[Utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro|Eliezer]] ([[Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro|discussion]]) 6 août 2015 à 09:11 (UTC)

== Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey ==

<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="fr" dir="ltr">
Bonjour ! La Fondation Wikimédia vous demande votre avis dans une enquête. Nous souhaitons savoir si nous répondons bien à vos attentes dans votre travail sur les wikis et à l’extérieur, et ce que nous pouvons faire pour améliorer les choses à l’avenir.<ref>Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.</ref> Les opinions que vous partagez affecteront directement le travail actuel et futur de la Fondation Wikimédia. Vous avez été choisi au hasard pour répondre à l’enquête, car nous souhaitons obtenir des informations de la part de votre communauté Wikimédia. Afin de vous remercier pour le temps accordé, nous livrons 20 t-shirts Wikimédia à des personnes choisies au hasard parmi celles ayant répondu à l’enquête.<ref>Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. [[m:Community Engagement Insights/2016 contest rules|Cliquez ici pour lire les règles du concours]].</ref> Le questionnaire est disponible dans différents langages et requiert entre 20 et 40 minutes pour être complété.


<big>'''[https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_6mTVlPf6O06r3mt&Aud=AE&Src=19AEOP Répondez-y maintenant !]'''</big>


Vous pouvez lire davantage d’informations sur [[m:Community_Engagement_Insights/About_CE_Insights|ce projet]]. Cette enquête est hébergée par un service tiers et régie par sa [[:foundation:Community_Engagement_Insights_2016_Survey_Privacy_Statement|déclaration de confidentialité]]. Visitez notre [[m:Community_Engagement_Insights/Frequently_asked_questions|page des questions fréquentes]] pour trouver plus d’informations sur cette enquête. Si vous avez besoin d’aide supplémentaire, ou désirez vous désabonner des communications futures au sujet de cette enquête, envoyez un courrier électronique à surveys@wikimedia.org.

Merci !
--[[:m:User:EGalvez (WMF)|EGalvez (WMF)]] ([[:m:User talk:EGalvez (WMF)|talk]]) 13 janvier 2017 à 21:26 (UTC)
</div>
<!-- Message envoyé par User:EGalvez (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Community_Engagement_Insights/MassMessages/Lists/2016/19-AEOP&oldid=16205365 -->

Version du 13 janvier 2017 à 21:26

Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Eliezer de Hollanda Cordeiro. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Lmaltier 16 mars 2008 à 15:23 (UTC)Répondre

Traduction en portugais de prix de revient

Bonjour et merci pour tes contributions en portugais. Tu as ajouté la traduction en portugais de prix de revient en indiquant « O preço de venda ». Je ne parle pas portugais mais ne serait ce pas plutôt « preço de venda » (sans le O) ? Pamputt [Discuter] 30 décembre 2011 à 11:54 (UTC)Répondre

Modèles trad, trad+ et trad-

Bonjour, le modèle {{trad-}} est normalement utilisé quand le mot n’existe pas de le dictionnaire de la langue cible (et {{trad+}} quand le mot existe), la démarche la plus simple consistant à utiliser {{trad}} (qui génère un lien avec un rendu en gris clair vers le dictionnaire cible) en attendant qu’un robot ajoute un "+" ou un "-" à {{trad}} — voir Modèle:trad.
Bonne continuation. Jjackoti (discussion) 18 septembre 2012 à 17:58 (UTC).Répondre

Re-bonsoir, c’est tout à fait OK pour prix de revient. Sourire Cordialement, Jjackoti (discussion) 18 septembre 2012 à 21:34 (UTC).Répondre

apiário

Bonjour Eliezer de Hollanda Cordeiro, j’aurais besoin de tes compétences en portugais. L’article apiário a été créé par PiedBot en indiquant la définition « d’abeille, diligent ». La première partie (« d’abeille ») me parait correct tandis que je suis beaucoup plus septique sur la seconde (« diligent »). Je ne vois en effet pas le lien entre les deux définitions. Est ce que tu pourrais confirmer que apiário ne signifie pas diligent ? Pamputt [Discuter] 14 novembre 2012 à 14:40 (UTC)Répondre

Gadget Ajout de traductions

Bonjour Eliezer, j’ai vu que tu ajoutais quelques traductions. Tu pourrais donc être intéressé par un nouveau Gadget qui rend la procédure d’ajout beaucoup plus simple. Plus d’infos ici. Si tu as besoin d’aide, fais moi signe Clin d’œil Pamputt [Discuter] 5 août 2014 à 09:03 (UTC)Répondre

Le nouveau Gadget dont tu parles m'intéresse effectivement. Et j'aurais certainement besoin de ton aide pour bien l'utiliser. 6 août 2015 à 09:17 (UTC)

gélule

Bonjour.

Tu donne comme traduction en portugais pilula, dont la définition est pilule. Or une gélule n'est pas exactement une pilule. N'existe-t-il pas une traduction plus précise pour gélule ? --Pjacquot (discussion) 6 août 2015 à 08:02 (UTC)Répondre

T'as tout à fait raison, le mot "gélula" existe effectivement en portugais et correspond au mot "gélule". Un grand merci pour tes remarques. Eliezer (discussion) 6 août 2015 à 09:11 (UTC)Répondre

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

  1. Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.
  2. Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. Cliquez ici pour lire les règles du concours.