« Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Botomatik (discussion | contributions)
m →‎Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey : Bot: ajout de la balise <references /> manquante avec AWB
Balise : Distribution par MassMessage
 
Ligne 65 : Ligne 65 :


<references />
<references />

== Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey ==

(''Sorry to write in Engilsh'')

<div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="fr" dir="ltr">
Bonjour ! Voici un dernier message pour vous rappeler que le questionnaire de l’enquête de la Fondation Wikimédia se fermera le '''28 février 2017 à 23 h 59 (UTC)'''. Le questionnaire est disponible dans différentes langues et demande entre 20 et 40 minutes pour être complété. '''[https://wikimedia.qualtrics.com/SE/?SID=SV_6mTVlPf6O06r3mt&Aud=AE&Src=19AEOP Répondez-y maintenant.]'''

Si vous avez déjà participé à ce sondage, merci ! Nous ne vous dérangerons plus.

'''À propos du questionnaire :''' Vous pouvez lire davantage d’informations sur [[m:Community_Engagement_Insights/About_CE_Insights|ce projet]] ou les [[m:Community_Engagement_Insights/Frequently_asked_questions|questions fréquentes]]. Cette enquête est hébergée par un service tiers et régie par sa propre [[:foundation:Community_Engagement_Insights_2016_Survey_Privacy_Statement|déclaration de confidentialité]]. Si vous avez besoin d’aide supplémentaire, ou désirez vous désabonner des communications futures au sujet de cette enquête, envoyez un courrier électronique via la fonction d’envoi de courriel à [[:m:Special:EmailUser/EGalvez_(WMF)| User:EGalvez (WMF)]] ou surveys@wikimedia.org. '''À propos de la Fondation Wikimédia :''' La [[:wmf:Home|Fondation Wikimédia]] vous soutient en travaillant sur les logiciels et technologies afin que les sites demeurent rapides, sécurisés et accessibles, et gère également les programmes et initiatives visant à diffuser l’accès et promouvoir la connaissance libre en général. Merci ! --[[:m:User:EGalvez (WMF)|EGalvez (WMF)]] ([[:m:User talk:EGalvez (WMF)|talk]]) 24 février 2017 à 08:23 (UTC)

</div>
<!-- Message envoyé par User:EGalvez (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Community_Engagement_Insights/MassMessages/Lists/2016/19-AEOP&oldid=16205365 -->

Dernière version du 24 février 2017 à 08:23

Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Eliezer de Hollanda Cordeiro. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Lmaltier 16 mars 2008 à 15:23 (UTC)[répondre]

Traduction en portugais de prix de revient[modifier le wikicode]

Bonjour et merci pour tes contributions en portugais. Tu as ajouté la traduction en portugais de prix de revient en indiquant « O preço de venda ». Je ne parle pas portugais mais ne serait ce pas plutôt « preço de venda » (sans le O) ? Pamputt [Discuter] 30 décembre 2011 à 11:54 (UTC)[répondre]

Modèles trad, trad+ et trad-[modifier le wikicode]

Bonjour, le modèle {{trad-}} est normalement utilisé quand le mot n’existe pas de le dictionnaire de la langue cible (et {{trad+}} quand le mot existe), la démarche la plus simple consistant à utiliser {{trad}} (qui génère un lien avec un rendu en gris clair vers le dictionnaire cible) en attendant qu’un robot ajoute un "+" ou un "-" à {{trad}} — voir Modèle:trad.
Bonne continuation. Jjackoti (discussion) 18 septembre 2012 à 17:58 (UTC).[répondre]

Re-bonsoir, c’est tout à fait OK pour prix de revient. Sourire Cordialement, Jjackoti (discussion) 18 septembre 2012 à 21:34 (UTC).[répondre]

Bonjour Eliezer de Hollanda Cordeiro, j’aurais besoin de tes compétences en portugais. L’article apiário a été créé par PiedBot en indiquant la définition « d’abeille, diligent ». La première partie (« d’abeille ») me parait correct tandis que je suis beaucoup plus septique sur la seconde (« diligent »). Je ne vois en effet pas le lien entre les deux définitions. Est ce que tu pourrais confirmer que apiário ne signifie pas diligent ? Pamputt [Discuter] 14 novembre 2012 à 14:40 (UTC)[répondre]

Gadget Ajout de traductions[modifier le wikicode]

Bonjour Eliezer, j’ai vu que tu ajoutais quelques traductions. Tu pourrais donc être intéressé par un nouveau Gadget qui rend la procédure d’ajout beaucoup plus simple. Plus d’infos ici. Si tu as besoin d’aide, fais moi signe Clin d’œil Pamputt [Discuter] 5 août 2014 à 09:03 (UTC)[répondre]

Le nouveau Gadget dont tu parles m'intéresse effectivement. Et j'aurais certainement besoin de ton aide pour bien l'utiliser. 6 août 2015 à 09:17 (UTC)

Bonjour.

Tu donne comme traduction en portugais pilula, dont la définition est pilule. Or une gélule n'est pas exactement une pilule. N'existe-t-il pas une traduction plus précise pour gélule ? --Pjacquot (discussion) 6 août 2015 à 08:02 (UTC)[répondre]

T'as tout à fait raison, le mot "gélula" existe effectivement en portugais et correspond au mot "gélule". Un grand merci pour tes remarques. Eliezer (discussion) 6 août 2015 à 09:11 (UTC)[répondre]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[modifier le wikicode]

  1. Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.
  2. Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. Cliquez ici pour lire les règles du concours.

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey[modifier le wikicode]

(Sorry to write in Engilsh)