« hébreu » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
→‎{{langue|fr}} : tri partiel des trads, - déf redondantes
Ligne 23 : Ligne 23 :


{{-syn-}}
{{-syn-}}
(chose incompréhensible)
: ''Chose incompréhensible'' :
* [[chinois]]
* [[chinois]]


{{-hypo-}}
{{-hypo-}}
* (Langue) [[hébreu ancien]]
: ''Langue'' :
* [[hébreu ancien]]


{{-trad-}}
{{-trad-}}
Ligne 48 : Ligne 49 :
{{fr-rég-x|e.brø}}
{{fr-rég-x|e.brø}}
'''hébreu''' {{pron|e.brø|fr}} (voir la note à propos du genre de cet adjectif)
'''hébreu''' {{pron|e.brø|fr}} (voir la note à propos du genre de cet adjectif)
# Qui appartient au peuple des [[Hébreu]]x.
# Relatif au [[peuple]] [[hébraïque]] (les [[Hébreu]]x), à sa langue ou à sa [[culture]].
#* ''Un servant '''hébreu''' de Pharaon.''
#* ''Un servant '''hébreu''' de Pharaon.''
#* ''Alors le roi d’Égypte ordonne aux sages-femmes '''hébreues''' de tuer les garçons au moment de leur naissance.'' {{source|Revue de théologie et de philosophie‎, 1885, page 24}}
#* ''Alors le roi d’Égypte ordonne aux sages-femmes '''hébreues''' de tuer les garçons au moment de leur naissance.'' {{source|Revue de théologie et de philosophie‎, 1885, page 24}}
# Relatif au [[peuple]] [[hébraïque]] (les [[Hébreu]]x), à sa langue ou à sa [[culture]].
#* ''[…] les poètes '''hébreux''' ont chanté un espoir de revanche qui existait au cœur de persécutés ; mais jusqu’au second siècle de notre ère les Juifs ont demandé cette revanche aux armes […]'' {{source|{{w|Georges Sorel}}, ''Réflexions sur la violence'', Chap. VII, ''La Morale des producteurs'', 1908, p. 339}}
#* ''[…] les poètes '''hébreux''' ont chanté un espoir de revanche qui existait au cœur de persécutés ; mais jusqu’au second siècle de notre ère les Juifs ont demandé cette revanche aux armes […]'' {{source|{{w|Georges Sorel}}, ''Réflexions sur la violence'', Chap. VII, ''La Morale des producteurs'', 1908, p. 339}}
# Écrit en hébreu.
#* ''Un livre '''hébreu'''.''
#* ''Un livre '''hébreu'''.''
# Relatif à [[Israël]].
# Relatif à [[Israël]].
Ligne 63 : Ligne 62 :


{{-syn-}}
{{-syn-}}
: ''Relatif au peuple des Hébreux, à sa langue, à sa culture'' :
* [[hébraïque]]
* [[hébraïque]]
* [[israélite]] à partir de la sortie d’Égypte
* [[israélite]] (à partir de la sortie d’Égypte)
* [[juif]] à partir de l’exil babylonien
* [[juif]] (à partir de l’exil babylonien)
: ''Relatif à Israël'' :
* [[israélien]]

{{-drv-}}
* [[alphabet hébreu]]


{{-trad-}}
{{-trad-}}
{{trad-début}}
{{trad-début|Relatif au peuple des Hébreux, à sa langue, sa culture}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|Hebrew}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|Hebrew}}
* {{T|hi}} : {{trad+|hi|हीब्रू}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|ebreo}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|ebreo}}
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|Hebreews}}
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|Hebreews}}
{{trad-fin}}

{{trad-début|Relatif à Israël}}
{{ébauche-trad}}
{{trad-fin}}

{{trad-trier}}
{{trad-début}}
* {{T|hi}} : {{trad+|hi|हीब्रू}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|hebrejský}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|hebrejský}}
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}
Ligne 78 : Ligne 91 :
{{-pron-}}
{{-pron-}}
* {{pron|e.brø|fr}}
* {{pron|e.brø|fr}}
* {{pron-rég|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|e.brø|audio=Fr-hébreu.ogg}}
** {{pron-rég|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|e.brø|audio=Fr-hébreu.ogg}}


{{-anagr-}}
{{-anagr-}}
Ligne 88 : Ligne 101 :
* {{WP}}
* {{WP}}
* {{WB|Catégorie:Hébreu (livre)}}
* {{WB|Catégorie:Hébreu (livre)}}
* [[alphabet hébreu]]


{{-réf-}}
{{-réf-}}
Ligne 94 : Ligne 106 :
* {{R:TLFi}}
* {{R:TLFi}}


[[Catégorie:Adjectifs français n’ayant qu’un genre]]
{{clé de tri|hebreu}}
{{clé de tri|hebreu}}

[[Catégorie:Adjectifs français n’ayant qu’un genre]]


[[el:hébreu]]
[[el:hébreu]]

Version du 3 mai 2013 à 09:22

Voir aussi : Hébreu

Français

Étymologie

Du latin Hebraeus issu du grec Ἑβραῖος, hebraios (« Hébreu ») de l’araméen ibrāy dérivé de la racine hébraïque עברי, ʿIḇrî (« traverser, passer ») lié au fait que le peuple était connu comme « ceux qui venaient de l’autre côté du Jourdain ».

Nom commun

L’abjad de l’hébreu.

hébreu \e.brø\ masculin invariable

  1. Langue sémitique, langue officielle d’Israël.
    • Ben Yehuda fonde la première famille hébréophone du monde moderne, ayant pris la décision d’élever en hébreu les enfants que lui donne son épouse, rencontrée autrefois à Polotsk. — (Claude Hagège, Halte à la mort des langues, Éditions Odile Jacob, 2000, p. 309)
  2. (Familier) Ce qu’on se reconnaît incapable de comprendre.
    • Tout cela, c’est de l’hébreu pour moi.

Apparentés étymologiques

Synonymes

Chose incompréhensible :

Hyponymes

Langue :

Traductions

Adjectif

Singulier Pluriel
hébreu hébreux
\e.brø\

hébreu \e.brø\ (voir la note à propos du genre de cet adjectif)

  1. Relatif au peuple hébraïque (les Hébreux), à sa langue ou à sa culture.
    • Un servant hébreu de Pharaon.
    • Alors le roi d’Égypte ordonne aux sages-femmes hébreues de tuer les garçons au moment de leur naissance. — (Revue de théologie et de philosophie‎, 1885, page 24)
    • […] les poètes hébreux ont chanté un espoir de revanche qui existait au cœur de persécutés ; mais jusqu’au second siècle de notre ère les Juifs ont demandé cette revanche aux armes […] — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap. VII, La Morale des producteurs, 1908, p. 339)
    • Un livre hébreu.
  2. Relatif à Israël.
    • L’État hébreu.
Notes
Selon la Grammaire supérieure formant le résumé et le complément de toutes les études de Pierre Larousse, le féminin ne s’utilise que pour les personnes ; selon d’autres grammairiens, la forme féminine est entièrement proscrite. On utilisera alors, selon le contexte, juive, hébraïque ou israélite.
Notons cependant l’existence et l’usage (rare) de hébreue (« la mafia hébreue ») ou hébreuse (« une écriture hébreuse »).

Synonymes

Relatif au peuple des Hébreux, à sa langue, à sa culture :
Relatif à Israël :

Dérivés

Traductions

Traductions à trier

Prononciation

  • \e.brø\
    • Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.

Anagrammes

Voir aussi

Références