procurar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin procurare.

Verbe [modifier le wikicode]

procurar

  1. Procurer, prendre soin, occasionner.

Références[modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin procurare.

Verbe [modifier le wikicode]

procurar [Prononciation ?] 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Procurer, fournir.
  2. Faire en sorte de, essayer de.

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin procurare.

Verbe [modifier le wikicode]

procurar \pro.ku.ˈɾaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Procurer.
  2. Faire en sorte de, tenter de (+ infinitif).
    • Siempre hemos procurado no tener problemas con nadie y seguir a nuestro aire. — (paisajeselectricos.com)
      Nous avons toujours fait en sorte de n’avoir de problème avec personne et de continuer dans notre style.

procurarse \pro.ku.ˈɾaɾ.se\ pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Se procurer, acheter, acquérir.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Interlingua[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin procurare.

Verbe [modifier le wikicode]

procurar \pro.ku.ˈrar\ (voir la conjugaison)

  1. Procurer.

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin procurare.

Verbe [modifier le wikicode]

procurar [pɾukyˈɾa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Procurer.

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin procurare.

Verbe [modifier le wikicode]

procurar \pɾɔ.ku.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \pɾo.ku.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Chercher.
    • O animal parou, pareceu procurar o equilíbrio, correu em direção ao médico, parou de novo, deu uma cambalhota com um pequeno guincho e parou, por fim, lançando sangue pela boca entreaberta. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)
      La bête s’arrêta, sembla chercher un équilibre, prit sa course vers le docteur, s’arrêta encore, tourna sur elle-même avec un petit cri et tomba enfin en rejetant du sang par les babines entrouvertes.
    • O Governo alemão procura, desta forma, responder às crescentes críticas das autoridades ucranianas, mas também de alguns dos seus parceiros da União Europeia (UE), como a Polónia e os Estados bálticos, sobre a sua aparente falta de apoio em matéria de armamento à Ucrânia e até mesmo a sua complacência em relação a Moscovo. — (MadreMedia, Alemanha vai fornecer mais de mil milhões de euros de ajuda militar à Ucrânia, 24.sapo.pt, 16 avril 2022)
      Le gouvernement allemand cherche, de cette façon, à répondre aux critiques contantes des autorités ukrainiennes, mais aussi de quelques-uns de ses partenaires de l'union européenne (UE), tels la Pologne et les états baltes, quant à son apparent manque d'appui à l'Ukraine en matériel d'armement et à sa complaisance envers Moscou.

Notes[modifier le wikicode]

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]