agua
:
Asturien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Depuis le latin aqua (« eau »)
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
agua \Prononciation ?\ |
agües \Prononciation ?\ |
agua [ˈa.gwa] féminin
- Eau.
Variantes[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin aqua (« eau »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
agua \ˈa.ɡwa\ |
aguas \ˈa.ɡwas\ |
agua \ˈa.ɡwa\ féminin
- Eau.
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- \ˈaɡwa\
- Amérique latine : écouter « agua [ˈa.ɣwa] »
- France : écouter « agua [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « agua [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « agua [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « agua [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- agua sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Valicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
agua \Prononciation ?\ féminin
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Miroslav Valeš, Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu, Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e Socia, 2022
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol aqua (« eau »).
Nom commun [modifier le wikicode]
agua \aɡwa\ féminin
Variantes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Judéo-espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol agua (« eau »).
Nom commun [modifier le wikicode]
agua \aɡwa\ féminin
- Eau.
Palenquero[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol agua (même sens).
Nom commun [modifier le wikicode]
agua \ˈa.gʷa\
- Eau.
- Ayá loyu ende asé be-ba yená agua.
- A la crique, nous avions l’habitude d’aller chercher de l’eau
- Ayá loyu ende asé be-ba yená agua.
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
Catégories :
- asturien
- Mots en asturien issus d’un mot en latin
- Noms communs en asturien
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Boissons en espagnol
- valicien
- Noms communs en valicien
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en galicien
- Lexique en galicien de la météorologie
- judéo-espagnol
- Mots en judéo-espagnol issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en judéo-espagnol
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en palenquero