azul
:
Asturien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du berbère azul qui veut dire salut.
Adjectif [modifier le wikicode]
azul \Prononciation ?\
- Bleu.
Chaoui[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection [modifier le wikicode]
arabe |
|
azul | |
ⴰⵣⵓⵍ |
azul \Prononciation ?\
Prononciation[modifier le wikicode]
- Batna : écouter « azul [Prononciation ?] »
- Russie (Saint-Pétersbourg) : écouter « azul [Prononciation ?] »
- Saint-Pétersbourg (Russie) : écouter « azul [Prononciation ?] » (débutant)
- Batna (Algérie) : écouter « azul [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieil espagnol azur, de l’arabe andalou lazawárd, issu de l’arabe لازورد, lāzaward (« lapis lazuli »), dérivé du persan لاجورد, lâjvard, issu du sanskrit राजावर्त, rājāvarta[1]. Doublet de azur, emprunté au français.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
azul \a.ˈθul\ ou \a.ˈsul\ |
azules \a.ˈθu.les\ ou \a.ˈsu.les\ |
azul \a.ˈθul\ \a.ˈsul\ masculin et féminin identiques
- Bleu.
El mar es azul.
- La mer est bleue.
Hay un suave murmullo
— (Electo Rosell, Murmullo, 1937)
En el silencio de una noche azul.- Il y a un tendre murmure
Dans le silence d’une nuit bleue.
- Il y a un tendre murmure
Esta lluvia fría del sur de América no tiene las rachas impulsivas de la lluvia caliente que cae como un látigo y pasa dejando el cielo azul.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Cette pluie froide du sud de l’Amérique n’a pas les violences impulsives de la pluie chaude qui s’abat comme un fouet et qui disparaît en laissant le ciel bleu.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
azul \aˈθul\ |
azules \aˈθu.les\ |
- Bleu (la couleur).
El azul del mar.
- Le bleu de la mer.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Espagne : \a.ˈθul\
- Amérique latine : \a.ˈsul\
- Lima (Pérou) : écouter « azul [aˈsul] »
- Lima (Pérou) : écouter « azul [a.ˈsul] »
Références[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- azul sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
azul masculin (pluriel : azúis)
- Bleu.
Kabyle[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Az vient du verbe "s'approcher" conjugué à la deuxième lettre du singulier approche pour donner un ordre, une consigne ou faire une demande
Et ul "cœur". Le tout azul pour dire "approche toi du cœur".
Référence nécessaire
Interjection [modifier le wikicode]
arabe |
|
azul | |
ⴰⵣⵓⵍ |
azul \Prononciation ?\
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’arabe لَازُوَرْد (« lapis lazuli »), du persan لاجورد, lâjvard (« lapis lazuli »). Doublet de azur, emprunté au français. Cognat de l’espagnol azul (« bleu »), de l’italien azzurro (« bleu (clair) »), du français azur.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
azul \a.ˈzuw\ \ɐ.ˈzuł\ |
azuis \a.ˈzujs\ \ɐ.ˈzujʃ\ |
azul \ɐ.zˈuɫ\ (Lisbonne) \a.zˈuw\ (São Paulo)
- Bleu.
(Blake) corre sob a chuva miúda e sobre a areia húmida. Cabelos louros compridos, bandana, óculos escuros, fato de treino amarelo e azul, a invisibilidade colorida do jogger.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Il court sous la pluie fine et sur le sable humide. Longs cheveux blonds, bandana, lunettes noires, survêtement jaune et bleu, l’invisibilité bariolée du joggeur.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
azul \a.ˈzuw\ \ɐ.ˈzuł\ |
azuis \a.ˈzujs\ \ɐ.ˈzujʃ\ |
azul \ɐ.zˈuɫ\ (Lisbonne) \a.zˈuw\ (São Paulo) masculin
- Bleu (la couleur).
azul da Prússia.
- bleu de Prusse.
azul de metileno.
- bleu de méthylène.
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ɐ.zˈuɫ\ (langue standard), \ɐ.zˈuɫ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.zˈuw\ (langue standard), \a.zˈuw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.zˈuw\ (langue standard), \a.zˈuw\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.zˈuɫ\ (langue standard), \a.zˈuɫ\ (langage familier)
- Luanda: \a.zˈuw\
- Dili: \ə.zˈuw\
- Porto (Portugal) : écouter « azul [ɐ.zˈuɫ] »
- États-Unis : écouter « azul [ɐ.zˈuɫ] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « azul », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi[modifier le wikicode]
- azul sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Catégories :
- asturien
- Adjectifs en asturien
- Couleurs en asturien
- chaoui
- Interjections en chaoui
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en vieil espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en arabe andalou
- Mots en espagnol issus d’un mot en arabe
- Mots en espagnol issus d’un mot en persan
- Mots en espagnol issus d’un mot en sanskrit
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Couleurs en espagnol
- galicien
- Noms communs en galicien
- Exemples en galicien à traduire
- Exemples en galicien
- Couleurs en galicien
- kabyle
- Interjections en kabyle
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en arabe
- Mots en portugais issus d’un mot en persan
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Exemples en portugais
- Noms communs en portugais
- Couleurs en portugais