c’est de l’hébreu
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution-phrase [modifier le wikicode]
c’est de l’hébreu \s‿ɛ də l‿e.bʁø\
- (Sens figuré) Se dit pour quelque chose d’incompréhensible, de compliqué, d’abscons.
C’est de l’hébreu, ce texte de philo !
Toutes ces ruelles, ces tunnels et ces grandes rues, c’était de l’hébreu pour lui.
Notes[modifier le wikicode]
- Cette locution n’est pas figée car elle peut être nuancée par un adverbe : « C’est un peu de l’hébreu. », « C’est carrément de l’hébreu. ».
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : it’s all Greek to me (en)
- Catalan : estar en grec (ca)
- Finnois : täyttä hepreaa (fi)
- Japonais : ちんぷんかんぷん (ja) chimpunkampun
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « c’est de l’hébreu [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « c’est de l’hébreu [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « c’est de l’hébreu [Prononciation ?] »