certificado
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Participe passé de certificar.
Adjectif [modifier le wikicode]
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | certificado \θeɾ.ti.fiˈka.ðo\ |
certificados \θeɾ.ti.fiˈka.ðos\ |
Féminin | certificada \θeɾ.ti.fiˈka.ða\ |
certificadas \θeɾ.ti.fiˈka.ðas\ |
certificado \θeɾ.ti.fiˈka.ðo\, \seɾ.ti.fiˈka.ðo\
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
certificado \θeɾ.ti.fiˈka.ðo\ |
certificados \θeɾ.ti.fiˈka.ðos\ |
certificado \θeɾ.ti.fiˈka.ðo\, \seɾ.ti.fiˈka.ðo\ masculin
- Certificat.
- Acte, pièce, document.
Synonymes[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe certificar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) certificado | |
certificado \Prononciation ?\
- Participe passé masculin singulier de certificar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « certificado [Prononciation ?] »
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Participe passé de certificar.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | certificado | certificados |
Féminin | certificada | certificadas |
certificado \sɨɾ.ti.fi.kˈa.du\ (Lisbonne) \seɾ.tʃi.fi.kˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin
- Certifié.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
certificado | certificados |
certificado \sɨɾ.ti.fi.kˈa.du\ (Lisbonne) \seɾ.tʃi.fi.kˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin
- Certificat.
- certificado digital.
- certificat électronique.
- certificado de depósito bancário.
- certificat de dépôt bancaire.
- certificado digital.
Synonymes[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe certificar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) certificado | |
certificado \sɨɾ.ti.fi.kˈa.du\ (Lisbonne) \seɾ.tʃi.fi.kˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de certificar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \sɨɾ.ti.fi.kˈa.du\ (langue standard), \sɨɾ.ti.fi.kˈa.du\ (langage familier)
- São Paulo: \seɾ.tʃi.fi.kˈa.dʊ\ (langue standard), \seɾ.tʃi.fi.kˈa.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \seh.tʃi.fi.kˈa.dʊ\ (langue standard), \seh.tʃi.fi.kˈa.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \sɛr.ti.fi.kˈa.du\ (langue standard), \sɛr.ti.fi.kˈa.du\ (langage familier)
- Luanda: \seɾ.ti.fi.kˈa.dʊ\
- Dili: \sɨɾ.ti.fi.kˈa.dʊ\
Références[modifier le wikicode]
- « certificado », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi[modifier le wikicode]
- certificado sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)