de travers
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution adjectivale [modifier le wikicode]
de travers \də tʁa.vɛʁ\ invariable
- Qui dévie vers un côté.
- Il a les jambes de travers.
- Le notaire Tassin était un petit homme bâti de travers ; c'était la première impression qu'il donnait. — (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre IV, Gallimard, 1937)
- Qui vient du côté.
- L'appareil ballottait comme un ivrogne dans l'air froid, oscillant dans un vent de travers. […]. Leurs intestins yoyotaient de bas en haut sous l'effet du tangage et du roulis. — (Dan Abnett, Zone de guerre, traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Julien Drouet, éditions Eclipse/Panini Books, 2013, chapitre 12)
- Pas en face, en exprimant de la désapprobation ou de l’incompréhension.
- J’avais dû être ultra-convaincant, car finalement le chauffeur migra sur le siège passager tout en me lorgnant de travers. — (Déborah Guérand, You Only Love Once, 2020, tome 2)
Un simple regard de travers, et il piquait une de ces terribles colères, d’emblée prêt à en découdre avec quiconque se trouvait sur son chemin.
— (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)
Synonymes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- avoir l’esprit de travers (avoir l’esprit mal tourné)
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
de travers \də tʁa.vɛʁ\
- De manière à dévier vers un côté.
- […]: l'animal porte ainsi un coffre sur chaque flanc, et il faut avoir soin que le fardeau soit parfaitement équilibré, sans quoi l'on devra s'arrêter à chaque minute pour arranger la selle qui s'en va de travers avec les bagages. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 12)
- Les deux dangers à craindre en rapport avec la profondeur d'eau, sont le cabanement (arrière qui plonge) et le salut (étrave qui plonge), le lancement doit se faire à l'étale pour éviter tout courant risquant de porter le navire de travers. — (Alain Joubert, La Seine: mémoire d'un fleuve, 1994, page 225)
- Dans le mauvais sens, à contresens, tout autrement qu’il ne faudrait ; il est alors souvent précédé de l’adverbe tout.
- Cela est mis tout de travers, est fait tout de travers.
- Il écrit tout de travers.
- Il va tout de travers.
Synonymes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- avaler de travers (s’étrangler en buvant ou en mangeant)
- avoir mis son bonnet de travers (être de mauvaise humeur)
- prendre de travers
- regarder de travers (regarder d’une manière qui marque du mécontentement, ou de la colère, ou de l’aversion)
Traductions[modifier le wikicode]
obliquement
- Ancien français : a belif (*), de belif (*)
- Anglais : askew (en), awry (en), crookedly (en), obliquely (en)
- Arabe : في الجنب (ar) fi j-jenb
- Arabe marocain : في الجنب (*) fi j-jenb
- Basque : zehar (eu), eslai (eu)
- Breton : a-dreuz (br)
- Grec ancien : πάραντα (*) páranta
- Polonais : krzywo (pl)
- Same du Nord : hállut (*)
- Wallon : di biyaire (wa), di bizingue (wa), di cresse (wa), di kegn (wa), di kinkin (wa), di sclimboigne (wa), di triviè (wa), e biscoirnete (wa), e brotchåd (wa), e coisse (wa), foû scwere (wa)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Yvelines) : écouter « de travers [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « de travers [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « de travers [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes