defender
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
defender \Prononciation ?\ |
defenders \Prononciation ?\ |
defender
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin defendere (« repousser, défendre »).
Verbe
[modifier le wikicode]defender \de.fenˈdeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \de.fenˈdeɾ\
- Séville : \de.feŋˈdeɾ\
- Mexico, Bogota : \de.f(e)nˈdeɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \de.feŋˈdeɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \de.fenˈdeɾ\
- Lima (Pérou) : écouter « defender [de.feŋˈdeɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin defendere (« repousser, défendre »).
Verbe
[modifier le wikicode]defender \de.fɛn.ˈdɛr\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin defendere (« repousser, défendre »).
Verbe
[modifier le wikicode]defender \dɨ.fẽ.dˈeɾ\ (Lisbonne) \de.fẽ.dˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Défendre.
Presidente do Benfica defendeu Roger Schmidt, que na sexta-feira, após o empate com o Farense disparou na direção dos adeptos que o assobiaram.
— (Isaura Almeida, « Rui Costa defende treinador: "Reação dos adeptos foi descabida" », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 [texte intégral])- Le président de Benfica a défendu Roger Schmidt qui, vendredi après le match nul contre Farense, a décoché en direction des supporters qui l’avaient sifflé.
- (Pronominal) Se défendre.
Após a pancada inicial, com o docente caído no chão, "o arguido, continuando na posse do referido ferro, desferiu-lhe várias pancadas, tentando atingi-lo na cabeça, enquanto dizia 'eu mato-te', só não o tendo conseguido atingir na cabeça em virtude de o professor ter tentado defender-se, agitando os braços e as pernas".
— ((DN/Lusa), « Aluno que agrediu professor com ferro em Felgueiras acusado de tentativa de homicídio », dans Diário de Notícias, 26 octobre 2023 [texte intégral])- Après le premier coup, l’enseignant ayant tombé sur le sol, "l’accusé, toujours en possession de l'objet métallique mentionné ci-avant, l’a frappé à plusieurs reprises, essayant de le frapper à la tête, tout en disant "je vais te tuer", ne réussissant à le frapper à la tête que parce que l’enseignant a essayé de se défendre en agitant les bras et les jambes".
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \dɨ.fẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \dɨ.fẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \de.fẽ.dˈe\ (langue standard), \de.fẽ.dˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \de.fẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \de.fẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo : \de.fẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \de.fẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda : \de.fẽn.dˈeɾ\
- Dili : \dɨ.fẽn.dˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « defender [dɨ.fẽ.dˈeɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « defender », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- anglais
- Dérivations en anglais
- Mots en anglais suffixés avec -er
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- Termes vieillis en espagnol
- Verbes à diphtongue en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du deuxième groupe en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes pronominaux en portugais