eximo
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
eximō, infinitif : eximere, parfait : exēmī, supin : exemptum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Ôter, enlever, retrancher, retirer, arracher.
eximere aliquid de dolio.
- retirer une chose du tonneau.
eximere unum mensem ex anno.
- retrancher un mois de l'année.
eximere dentem alicui.
- enlever une dent à une personne.
- Délivrer, libérer, soustraire à.
- ne tu ex reis eximerere — (Cicéron. Verr. 2, 2, 40)
- ne te retranche pas du nombre des accusés.
eximere urbem (ex) obsidione.
- délivrer une ville du blocus, débloquer une ville assiégée.
- ne tu ex reis eximerere — (Cicéron. Verr. 2, 2, 40)
- Tout prendre, prendre entièrement, prendre tout (le temps).
diem dicendo eximere.
- passer la journée en gardant la parole.
- quia ea res exemisset illum diem — (Live. 1, 50, 8)
- parce que cette affaire avait pris toute la journée.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- exemptilis (« qu'on peut ôter »)
- exemptĭo (« action d'ôter, détention d'une personne pour l'empêcher de comparaître »)
- exemptŏr (« carrier (qui tire des pierres) »)
- exemptus (« retranchement »)
- eximĭus (« mis à part, choisi, réservé pour le sacrifice, éminent, distingué »)
Références[modifier le wikicode]
- « eximo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage