fin de semaine

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

 Composé de fin, de et semaine. Dans le sens 2 (« samedi-dimanche »), il s’agit d’une traduction de l’anglais, cette notion ayant vu le jour et ayant été nommée en premier lieu dans le monde britannique.

Locution nominale [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
fin de semaine fins de semaine
\fɛ̃ d‿sə.mɛn\

fin de semaine \fɛ̃ d‿sə.mɛn\ féminin

  1. (Europe) (Canada) Les deux derniers jours de la semaine de travail : jeudi et vendredi ou le dernier jour de la semaine : vendredi. (Prononcé \fɛ̃ dla smɛn\ au Canada.)
    • […]
  2. (Canada) (Europe) Ensemble de deux jours, généralement chômés, que constituent le samedi et le dimanche. (Prononcé \fɛ̃ dsə.mɛn\ au Québec.)
    • Le couple me demanda mes coordonnées. Qui sait, peut-être viendraient-ils voir ce qu’il subsistait des reliques laissées par ma grand-mère, puisqu’ils seraient là désormais toutes les fins de semaine. — (Bernard Foglino, Le Théâtre des rêves, 2006, page 50)
    • Je me souviens d’interminables samedis où nous passions la journée à trotter, à taper, à sauter. Parfois je me jetais par terre simulant une crampe ou un claquage, je respirais le gazon ras, la terre humide, seuls bons moments de ces fins de semaine. — (Rafaël Pividal, Le Petit Marcel, Livre de Poche, 1989, page 67)
    • La popularité de ce plat – un mélange entre la tourtière et la poutine – n’est plus à prouver. Encore la fin de semaine dernière, la file d’attente à l’extérieur du commerce faisait le tour du bâtiment de Saint-Ambroise qui abrite cette «usine à tourtine». — (TVA Nouvelles, Un tourtine vendue 1700 $ aux enchères, Le journal de Québec, 26 décembre 2020)

Notes[modifier le wikicode]

Au Canada, traditionnellement, dans le sens 2, le mot week-end n’était pas utilisé, ayant été traduit spontanément par fin de semaine. Vers la fin des années 1980, un curieux débat a été soulevé, selon lequel ce mot devait être remplacé en « bon français » par week-end puisque seul ce dernier mot figurait dans les dictionnaires normatifs. Le mot week-end s’est alors répandu, principalement par le canal du « français radio-canadien ». Aujourd’hui, week-end et fin de semaine sont à peu près aussi répandus l’un que l’autre, avec sous-jacent le débat entre l’alignement du français québécois sur la norme française et la volonté québécoise d’éviter les emprunts à l’anglais.

Synonymes[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Au Québec, on fait la différence entre \fɛ̃ dsə.mɛn\ (samedi-dimanche, syn. week-end) et \fɛ̃ dla smɛn\ (« fin de la semaine de travail », soit grossièrement le jeudi et le vendredi).

  • Canada (Shawinigan)(jeudi et vendredi) : écouter « fin de semaine [Prononciation ?] »
  • Canada (Pointe-Claire) : écouter « fin de semaine [Prononciation ?] »