flap
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
flap \flæp\ |
flaps \flæps\ |
flap \flæp\
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to flap \flæp\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
flaps \flæps\ |
Prétérit | flapped \flæpt\ |
Participe passé | flapped \flæpt\ |
Participe présent | flapping \flæp.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
flap \flæp\ intransitif
- S’agiter.
I am the terror that flaps in the night! [. . . !] I am Darkwing Duck.
— (Darkwing Duck, 1991 – 1992)- Je suis la terreur qui corrige les erreurs ! [… !] Je suis Myster Mask.
- Battre, mouvement alternatif rapide.
Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis : écouter « flap [flæp] »
- France (Toulouse) : écouter « flap [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- flap (aéronautique) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- D’origine onomatopéique.
Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | flap | flappen |
Diminutif | flapje | flapjes |
flap \Prononciation ?\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]- rabat
- biffeton
- vlan
Dérivés
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,4 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « flap [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dérive du germanique faluppa.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
flap \flap\ |
flaps \flat͡s\ |
flap \flap\ (graphie normalisée)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Termes populaires en anglais
- Lexique en anglais de l’aéronautique
- Lexique en anglais de l’informatique
- Lexique en anglais des télécommunications
- Verbes en anglais
- Verbes intransitifs en anglais
- Exemples en anglais
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Termes populaires en néerlandais
- Mots reconnus par 98 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée