grenzen
Allemand
Étymologie
Verbe
grenzen \ɡʁɛnt͡sn̩\ (voir la conjugaison)
- Être limitrophe de, côtoyer.
- Die Schweiz grenzt an Deutschland, Österreich, Italien und Frankreich.
Composés
Dérivés
- Lien sans cible !
Néerlandais
Étymologie
Verbe
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | grens | grensde |
jij | grenst | |
hij, zij, het | grenst | |
wij | grenzen | grensden |
jullie | grenzen | |
zij | grenzen | |
u | grenst | grensde |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | grenzend | gegrensd |
grenzen \Prononciation ?\ intransitif
- Être limitrophe, toucher (à).
- (Sens figuré) Friser.
- dit soort humor grenst aan belediging
- ce genre d’humour frise l’insulte
- dit soort humor grenst aan belediging
Apparentés étymologiques
Forme de nom commun
grenzen \Prononciation ?\
- Pluriel de grens.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « grenzen [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- allemand
- Dénominaux en allemand
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- néerlandais
- Dénominaux en néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Verbes en néerlandais
- Verbes intransitifs en néerlandais
- Métaphores en néerlandais
- Formes de noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais