jugesse
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
jugesse | jugesses |
\ʒy.ʒɛs\ |
jugesse \ʒy.ʒɛs\ féminin (pour un homme, on dit : juge)Code de langue manquant
- (Vieilli) (Rare) Magistrate investie par autorité publique du pouvoir de dire le droit ou reconnaître le fait et de la fonction d’appliquer la loi dans les affaires litigieuses.
- Ainſi on dit bien qu’une femme a eſté Conſeillere d’une telle action, mais non pas Jugeſſe d’un tel procés ; qu’elle a eſté mon Avocate, mais non pas qu’elle a eſté mon Oratrice. — (Nicolas Andry de BoisregardLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Reflexions ſur l’uſage préſent de la Langue Françoiſe ou Remarques Nouvelles & Critiques touchant la politeſſe du Langage, Laurent d'Houry, 1692 (1re édition 1689), page 163-164)
- Jugesse, mairesse, notaresse, philosophesse, libraresse, orfèvresse, clergesse (pour désigner une femme savante), administraresse ou administresse, jongleresse, tous ces substantifs et bien d’autres existaient. — (Éliane ViennotLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., « “De nombreuses alternatives existent pour éviter un langage sexiste” », dans Alternatives économiques, 31 janvier 2019 [texte intégral])
- (Vieilli) (Rare) Arbitre, toute personne choisie pour prononcer sur un différend, ou au jugement, à l’opinion de laquelle on s’en rapporte sur quelque chose.
- Alors, je suis obligée, monsieur Henri, en ma qualité de jugesse, de vous donner raison contre ma fille… — (Eugène SueLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La famille Jouffroy, 1857 (1re édition 1856), page 60)
- Modèle:Moyen Âge (Noblesse) Souveraine d’un des judicats de Sardaigne, dont Éléonore d'Arborée, Benedetta de Cagliari, Elena de Gallura, Adelasia de Torres et Giovanna Visconti.
- Carta de logu ou charte locale, écrite en langue sarde : c’est l’ouvrage d’Eléonore, jugesse d’Arborée, laquelle est considérée comme la loi fondamentale de l’île, pour avoir été embrassée de tout le royaume. — (Dominique Albert AzuniLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Histoire géographique, politique et naturelle de la Sardaigne, Levrault frères, Paris, 1802, page 185)
- Lorsque le légat apostolique fera son entrée, le juge ou la jugesse l’accompagneront à pied une centaine de pas. Pour se marier, ils demanderont permission au Saint-Siège. Tout nouveau juge, ou jugesse devra se rendre personnellement à Rome, ou y envoyer une ambassade solennelle, dans les deux mois qui suivront son installation, pour y recevoir un étendart, comme signe de sa dépendance. S’ils meurent sans enfants, le district de Cagliari retournera au Saint-Siège, excepté le tiers des meubles ; le juge et la jugesse pourront disposer de ce tiers. — (Analecta juris pontificii, Librairie de la Propagande, Rome, 1873, page 237)
- La langue sarde n’a pas hésité à donner en son honneur un féminin au mot de juge. Eléonore prit le titre de juyghissa. Ce féminin a passé dans la langue italienne qui en a fait la guidicessa Elionora. Il faudrait dire en français la jugesse. — (Ludovic LegréLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La Sardaigne : impressions de voyage d’un chasseur marseillais, Étienne Jouve, Marseille, 1881, page 228)
- Déjà, en 1238, il avait repris à l’évêque le comté d’Arezzo, et fait conclure le mariage d’Adelasia, « jugesse » de Torres, avec son fils Enzio, auquel il donna le titre de roi de Sardaigne ; ce fut un des griefs invoqués dans la sentence d’excommunication lancée contre lui. — (Édouard JordanLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Les Origines de la domination angevine en Italie, Paris, 1909, page XCIII)
- (Désuet) Épouse de juge.
- Les femmes agissent comme les hommes ; quand elles plaident en divorce, à défaut du juge, elles cherchent à corrompre la jugesse. — (Hubertine AuclertLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Les Femmes arabes en Algérie, Société d’éditions littéraires, 1900, page 86-87)
Dérivés dans d’autres langues
- Anglais : judgess
Traductions
Magistrate
- Allemand : Richterin (de) féminin
- Anglais : judgess (en), judge (en), lady judge (en)
- Arabe : قاضية (ar) qāḍiah féminin
- Asturien : xueza (ast) féminin
- Catalan : jutgessa (ca) féminin
- Espagnol : jueza (es) féminin
- Espéranto : juĝistino (eo)
- Galicien : xuíza (gl) féminin
- Hongrois : bírónő (hu)
- Ido : judiciistino (io)
- Italien : giudicessa (it) féminin
- Letton : tiesnese (lv) féminin
- Luxembourgeois : Riichterin (lb) féminin
- Néerlandais : vrouwelijke rechter (nl)
- Polonais : sędzina (pl) féminin
- Portugais : juíza (pt) féminin
- Roumain : judecătoare (ro) féminin
- Sarde : judikessa féminin, juyghissa féminin
- Slovaque : sudkyňa (sk) féminin
- Slovène : sodnica (sl) féminin
- Suédois : domarinna (sv)
- Tchèque : soudkyně (cs) féminin
Prononciation
Références
- Anne Debrosse, « Le mot “poétesse” dans les dictionnaires, ou la tentation de l’épicène (xvie-xviie siècles) », dans Réforme, Humanisme, Renaissance, no 78, 2014, page 7-29 [texte intégral]
- « jugesse », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- Alain Rey, Dictionnaire historique de la langue française, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1992 (6e édition, 2022)
- César-Pierre Richelet, Dictionnaire françois, 1706