kriegen
Allemand
Étymologie
- (Siècle à préciser) Du moyen haut-allemand kriegen « s’efforcer, lutter, se battre »[1], issu du proto-germanique *kriagōjan-, dérivé de l’adjectif verbal *kriagi « capable de se battre », d’où le moyen haut-allemand kriege « peu disposé ; militant », lui-même dérivé du verbe *krīgan- « s’entêter », d’où le néerlandais krijgen « recevoir »[2]. Apparenté à Krieg.
Verbe
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich kriege |
2e du sing. | du kriegst | |
3e du sing. | er kriegt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich kriegte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich würde kriegen |
Impératif | 2e du sing. | kriege! |
2e du plur. | kriegen! | |
Participe passé | gekriegt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
kriegen \ˈkʁiː.ɡən\ (transitif)
- (Informel) Recevoir, obtenir.
- Wie kriege ich ein kostenloses Ticket?
- Comment je peux obtenir un billet gratuit ?
- Seine Frau hat ein Kind gekriegt.
- Sa femme a eu un enfant.
- Angst kriegen.
- Prendre peur.
- Wir kriegen schlechtes Wetter.
- On va avoir du mauvais temps, de la pluie.
- Ich habe es geschenkt gekriegt.
- On m’en a fait cadeau
- Wie kriege ich ein kostenloses Ticket?
- (Informel) Attraper, avoir, choper ...
- Ich krieg’ dich schon noch! - Je t’aurai !
- Krieg mich doch, wenn du kannst! - Attrape-moi si tu peux !
- (Rare) Faire la guerre.
Notes
Peut être employé familièrement pour demander à son interlocuteur ce qu’il désire. Un commerçant peut ainsi interroger son client : Was kriegen Sie?, « vous désirez ? », ou un enfant demandera : Mutti, krieg’ ich noch ein Eis ?, « maman, tu me donnes (je peux avoir) encore une glace ? »
Synonymes
Références
- ↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- ↑ Guus Kroonen, Etymological Dictionary of Proto-Germanic, Brill, Leyde, 2013, page 304, ISBN 978-9004183407.
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin kriegen → consulter cet ouvrage