Aller au contenu

longo

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Longo, longo-
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

longo \Prononciation ?\

  1. (Religion) Petit pain rond qu’on apporte à l’église.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
  • ogi pain »)

Références

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

longo \loŋo\

  1. (Anatomie) Bras.
Forme du dialecte kadorih.

Références

[modifier le wikicode]
Du latin longus long »).

longo \ˈlon.ɡo\

  1. Longueur.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin longus long »).

longo \ˈlɔn.ɡo\

  1. Loin.
De longus.

longō, infinitif : longāre, parfait : longāvī, supin : longātum (Première conjugaison) \lon.ɡoː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Prolonger.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Références

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

longo \Prononciation ?\

  1. (Ichtyologie) Requin.
Du latin longus long »).[1]
Singulier Pluriel
Masculin longo longos
Féminin longa longas

longo \lˈõ.gu\ (Lisbonne) \lˈõ.gʊ\ (São Paulo)

  1. Long, qualifie des objets considérés dans leur dimension d’une extrémité à l’autre, caractérisé par grande longueur.
    • A borracha no balão contém uma série de moléculas longas (chamadas “polímeros”) que estão ligadas entre si.  (« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dans Zona curiosa, 29 mai 2024 [texte intégral])
      Le caoutchouc du ballon contient une série de longues molécules (appelées « polymères ») qui sont liées entre elles.
  2. Long, qui dure longtemps.
    • Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
    • “ (... Com esse medicamento), nós poderemos transformar o tratamento da obesidade por meio de uma terapia oral diária que poderá apoiar na intervenção precoce e tratamento a longo prazo da doença, enquanto ainda proporciona uma maior conveniência em comparação aos injetáveis”, diz Custer.  ((Estadão Conteúdo), « Em teste, comprimido contra obesidade é tão eficaz quanto caneta », dans Istoé, 10 août 2025 [texte intégral])
      « (... Avec ce médicament), nous pourrons transformer le traitement de l’obésité grâce à une thérapie orale quotidienne qui pourra soutenir l'intervention précoce et le traitement à long terme de la maladie, tout en offrant une plus grande commodité par rapport aux injections », explique Custer.
    • Foi mais ou menos nessa época que nossos concidadãos começaram a inquietar-se com o caso, pois, a partir do dia 18, as fábricas e os depósitos vomitaram centenas de cadáveres de ratos. Em alguns casos, foi necessário acabar de matar os bichos, pois sua agonia era demasiado longa.  (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)
      C’est à peu près à cette époque en tout cas que nos concitoyens commencèrent à s’inquiéter. Car, à partir du 18, les usines et les entrepôts dégorgèrent, en effet, des centaines de cadavres de rats. Dans quelques cas, on fut obligé d’achever les bêtes, dont l’agonie était trop longue.
  3. Antique, ancien.
  4. Fastidieux.
    • Funcionário público aposentado, com fama de cultura e talento, publicando nos jornais da Bahia longos e indigestos artigos históricos, Pelópidas de Assunção d'Ávila, ilheense dos velhos tempos, era quase uma glória da cidade.  (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
      Fonctionnaire retraité, Pelópidas de Assunção d’Avila appartenait à l’Ilhéus du temps jadis. Il passait pour avoir de la culture et du talent, et il publiait dans les journaux de Bahia de longs et indigestes articles historiques. C’était en quelque sorte une gloire de la ville.
  5. (Phonétique) Long, caractérise une voyelle ou une syllabe.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. « longo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « longo » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « longo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.