longo
:
Dohoi[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
longo \loŋo\
- (Anatomie) Bras.
Notes[modifier le wikicode]
- Forme du dialecte kadorih.
Références[modifier le wikicode]
- Kazuya Inagaki, 2005, Phonemic Sketch of Dohoi/Kadorih, Kyoto University Linguistic Research 24, pp. 15-43.
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin longus (« long »).
Nom commun [modifier le wikicode]
longo \ˈlon.ɡo\
Prononciation[modifier le wikicode]
- Toulouse (France) : écouter « longo [Prononciation ?] » (bon niveau)
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin longus (« long »).
Adverbe [modifier le wikicode]
longo \ˈlɔn.ɡo\
- Loin.
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De longus.
Verbe [modifier le wikicode]
longō, infinitif : longāre, parfait : longāvī, supin : longātum \lon.ɡoː\ transitif (voir la conjugaison)
- Prolonger.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « longo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Niuafo’ou[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
longo \Prononciation ?\
- (Ichtyologie) Requin.
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin longus (« long »).
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | longo | longos |
Féminin | longa | longas |
longo \lˈõ.gu\ (Lisbonne) \lˈõ.gʊ\ (São Paulo)
- Long.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \lˈõ.gu\ (langue standard), \lˈõ.gu\ (langage familier)
- São Paulo: \lˈõ.gʊ\ (langue standard), \lˈõ.gʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \lˈõ.gʊ\ (langue standard), \lˈõ.gʊ\ (langage familier)
- Maputo: \lˈõ.gu\ (langue standard), \lˈõŋ.gʊ\ (langage familier)
- Luanda: \lˈõŋ.gʊ\
- Dili: \lˈõŋ.gʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « longo [lˈõ.gu] »
- États-Unis : écouter « longo [lˈõ.gu] »
Références[modifier le wikicode]
- « longo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- dohoi
- Noms communs en dohoi
- Lexique en dohoi de l’anatomie
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Adverbes en interlingua
- latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- niuafo’ou
- Noms communs en niuafo’ou
- Poissons en niuafo’ou
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Exemples en portugais