pôr
:
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin ponere (« poser, mettre, placer »).
Verbe [modifier le wikicode]
pôr \ˈpoɾ\ (voir la conjugaison) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Mettre, appliquer, poser.
No dia seguinte, 17 de abril, às oito horas, o porteiro deteve o médico e acusou gracejadores de mau gosto de haverem posto três ratos mortos no meio do corredor.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)- Le lendemain 17 avril, à huit heures, le concierge arrêta le docteur au passage et accusa des mauvais plaisants d’avoir déposé trois rats morts au milieu du couloir.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \pˈoɾ\ (langue standard), \pˈoɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pˈoɾ\ (langue standard), \pˈoɾ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pˈoɾ\ (langue standard), \pˈoɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pˈoɾ\ (langue standard), \pˈoɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pˈoɾ\
- Dili: \pˈoɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « pôr [pˈoɾ] »
- États-Unis : écouter « pôr [pˈoɾ] »
Références[modifier le wikicode]
- « pôr », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage