país
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pagus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| país \pə.ˈis\ |
països \pə.ˈiz.us\ |
país \pə.ˈis\ ou \pa.ˈis\ masculin
- (Géographie) Pays.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : \pə.ˈis\
- catalan occidental : \pa.ˈis\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « país [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pagus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| país \paˈis\ |
países \paˈi.ses\ |
país \paˈis\ masculin
- (Géographie) Pays.
Nadie en la historia del país se había enriquecido tanto en tan poco tiempo. — (Gabriel García Márquez, Los funerales de la Mamá Grande, 1962)
- Personne dans l’histoire du pays ne s’était tant enrichi en si peu de temps.
Mis padres llegaron de Parral, donde yo nací. Allí, en el centro de Chile, crecen las viñas y abunda el vino. (...) La vida era dura para los pequeños agricultores del centro del país.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Mes parents venaient de Parral, ma ville natale. C’est, au centre du Chili, un endroit où pousse la vigne et où le vin abonde. (...) La vie était dure pour les petits agriculteurs du centre du pays.
Prononciation
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- país sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)

Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pagus.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| país \pa.ˈis\ |
païses \pa.ˈi.zes\ |
país \pa.ˈis\ masculin (graphie normalisée)
- (Géographie) Pays.
Per lo tuar, queu país, tant que parla sa lenga en flors de l’aubre vielh,
— (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974)
non n’es pas naissut lo chaçador.- Pour le tuer, ce pays, tant que l'on parle sa langue en fleurs sur le vieil arbre,
il n’est pas né le chasseur.
- Pour le tuer, ce pays, tant que l'on parle sa langue en fleurs sur le vieil arbre,
O vòl tot saupre, Aïcha. D'ont venes ? Ont es lo tieu país, cossí siás arribada ?
— (Anne Regord, Nomadas, 2008)- Il veut tout savoir, Aïcha. D'où tu viens ? Où est ton pays, comment tu es arrivée ?
De joial qu’èra, lo país èra vengut òrre, sinistre, esglasiant.
— (Ferran Delèris, Memòris, 2009 [1])- De joyeux qu’il était, le pays était devenu horrible, sinistre, terrifiant.
Note : il s'agit de la forme normalisée promue par le Conseil de la langue occitane.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| país \pa.ˈis\ |
païses \pa.ˈizes\ |
país \pa.ˈis\ masculin (graphie normalisée) (pour une femme, on dit : païsa)
Paronymes
[modifier le wikicode]- pais (« paît »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « país [pa.ˈis] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pagus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| país | países |
país \pɐ.ˈiʃ\ (Lisbonne) \pa.ˈis\ (São Paulo) masculin
- (Géographie) Contrée, pays.
Segundo o SEF revelou em junho, os brasileiros mantêm-se como a principal comunidade estrangeira residente no país, representando no ano passado 30,7% do total, e foi também a comunidade oriunda do Brasil a que mais cresceu em 2022 (17,1%) face a 2021, ao totalizarem 239.744.
— (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral])- Selon ce que le SEF a révélé en juin, les Brésiliens restent la principale communauté étrangère résidant dans le pays, représentant 30,7 % du total l’année dernière, et c'est également la communauté originaire du Brésil qui a connu la plus forte croissance en 2022 (17,1 %) par rapport à 2021, totalisant 239 744 personnes.
Presente nas casas brasileiras durante as épocas festivas e com variações internacionais, a rabanada tem se tornado cada vez mais popular no universo gastronômico. (...) Inventada a partir de alguns métodos franceses, o doce é consumido em diversos países do mundo além do Brasil – incluindo Portugal, França, México, Colômbia, Chile e Reino Unido.
— ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral])- Présent dans les foyers brésiliens pendant les fêtes et connu en plusieurs variantes à travers le monde, le pain perdu est devenu de plus en plus populaire dans l'univers gastronomique. (...) Inspiré de certaines méthodes françaises, cette friandise est consommé dans plusieurs pays du monde en dehors du Brésil, y inclus au Portugal, en France, au Mexique, en Colombie, au Chili et au Royaume-Uni.
Capital do país desde 1763, o Rio de Janeiro era o destino de levas de brasileiros livres e escravos, além de africanos vindos diretamente de seus países de origem, transformando a cidade numa espécie de síntese da cultura popular do país.
— (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)- Capitale du pays depuis 1763, Rio de Janeiro était la destination de vagues de Brésiliens libres et esclaves, ainsi que d'Africains venus directement de leur pays d’origine, transformant la ville en une sorte de synthèse de la culture populaire du pays.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \pɐ.ˈiʃ\ (langue standard), \pɐ.ˈiʃ\ (langage familier)
- São Paulo : \pa.ˈis\ (langue standard), \pa.ˈis\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pa.ˈiʃ\ (langue standard), \pa.ˈiʃ\ (langage familier)
- Maputo : \pɐ.ˈiʃ\ (langue standard), \pɐ.ˈiʃ\ (langage familier)
- Luanda : \pa.ˈiʃ\
- Dili : \pa.ˈiʃ\
- Portugal : écouter « país [pɐ.ˈiʃ] »
- Porto (Portugal) : écouter « país [pɐ.ˈiʃ] »
- États-Unis : écouter « país [pɐ.ˈiʃ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- país sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « país » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « país », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « país », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « país », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Lexique en catalan de la géographie
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol de la géographie
- Exemples en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de la géographie
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de la géographie
- Exemples en portugais