recordo
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
rĕcordo, infinitif : rĕcordāre, parfait : rĕcordāvi, supin : rĕcordātum transitif (voir la conjugaison)
- Faire ressouvenir, rappeler au souvenir.
Références[modifier le wikicode]
- « recordo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Déverbal de recordar.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
recordo | recordos |
recordo \ʀɨ.kˈoɾ.du\ (Lisbonne) \xe.kˈoɾ.dʊ\ (São Paulo) masculin
- (Rare) Souvenir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe recordar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu recordo |
recordo \ʀɨ.kˈoɾ.du\ (Lisbonne) \xe.kˈoɾ.dʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de recordar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ʀɨ.kˈoɾ.du\ (langue standard), \ʀɨ.kˈoɾ.du\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.kˈoɾ.dʊ\ (langue standard), \ʁe.kˈoɽ.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦe.kˈoɦ.dʊ\ (langue standard), \ɦe.kˈoɦ.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \re.kˈor.du\ (langue standard), \re.kˈor.dʊ\ (langage familier)
- Luanda: \χe.kˈoɾ.dʊ\
- Dili: \rɨ.kˈoɾ.dʊ\
- Portugal « recordo [ʁɨ.ˈkoɾ.du] »
- Brésil « recordo [ɦe.ˈkoɦ.dʊ], [xe.ˈkoɾ.dʊ] »
Références[modifier le wikicode]
- « recordo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage