respirar
Apparence
Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin respirare.
Verbe
[modifier le wikicode]respirar
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin respirare.
Verbe
[modifier le wikicode]respirar
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [rəspiˈɾa]
- catalan nord-occidental : [respiˈɾa]
- valencien : [respiˈɾaɾ]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « respirar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du latin respirare.
Verbe
[modifier le wikicode]respirar [res.piˈɾaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Physiologie) Respirer.
Hay secretos livianitos
— (Canticuénticos, « Hay secretos », écrit, composé et chanté par Ruth Hillar, dans ¿Por qué, por qué? [écouter en ligne], GOBI Music, Santa Fe de la Vera Cruz (Argentine), 2018)
que te llevan a volar
y hay secretos tan pesados
que no dejan respirar.- Il y a des secrets tout légers
qui te font t’envoler
et il y a des secrets si lourds
qu’ils ne laissent pas respirer.
- Il y a des secrets tout légers
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « respirar [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « respirar [res.piˈɾaɾ] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « respirar [res.piˈɾaɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin respirare.
Verbe
[modifier le wikicode]respirar \rɛs.pi.ˈrar\
Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin respirare.
Verbe
[modifier le wikicode]respirar [respiˈɾa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [respiˈɾa]
- provençal : [ʁespiˈɾa]
- niçois : [ʁespiˈʁa]
- France (Béarn) : écouter « respirar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin respirare.
Verbe
[modifier le wikicode]respirar \ʀɨʃ.pi.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \xes.pi.ɾˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Respirer.
Mas no dia seguinte, a agência anunciou que o fenômeno cessara bruscamente e que o serviço de desratização apanhara apenas uma quantidade insignificante de ratos mortos. A cidade respirou.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- Mais, le lendemain, l’agence annonça que le phénomène avait cessé brutalement et que le service de dératisation n’avait collecté qu’une quantité négligeable de rats morts. La ville respira.
Inalação: a inalação de vapores ou névoas (do ácido sulfúrico) pode irritar gravemente as vias respiratórias, causando tosse, dificuldade para respirar e, em casos graves, edema pulmonar.
— (Jhonilson Pereira Gonçalves, « Ácido sulfúrico », dans Mundo Educação, 5 novembre 2025 [texte intégral])- Inhalation : l'inhalation de vapeurs ou de brouillards (de l’acide sulfurique) peut provoquer une irritation grave des voies respiratoires, entraînant une toux, des difficultés respiratoires et, dans les cas graves, un œdème pulmonaire.
O casamento tradicional propõe que você e seu parceiro atrelem suas vidas. (...) Você e seu parceiro tornaram-se irmãos siameses, e o modo como um respira afeta o outro.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Le mariage traditionnel propose que vous et votre partenaire unissiez vos vies. (...) Vous et votre partenaire êtes devenus des frères siamois, et la façon dont l'un respire affecte l’autre.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ʀɨʃ.pi.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨʃ.pi.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \xes.pi.ɾˈa\ (langue standard), \xes.pi.ɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦeʃ.pi.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɦeʃ.pi.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \rɛʃ.pi.ɾˈaɾ\ (langue standard), \rɛʃ.pi.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \χeʃ.pi.ɾˈaɾ\
- Dili : \rɨʃ.pi.ɾˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « respirar [ʀɨʃ.pi.ɾˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « respirar [ʀɨʃ.pi.ɾˈaɾ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « respirar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « respirar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « respirar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « respirar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]respirar \Prononciation ?\
Notes
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte surmiran.
Références
[modifier le wikicode]- Gion Peder Thöni, 1969, Rumantsch - Surmeir. Grammatica per igl idiom surmiran, Lia Rumantscha, Coire
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Lexique en espagnol de la physiologie
- Exemples en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- romanche
- Verbes en romanche
- Dialecte surmiran en romanche