respondre
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin respondere, même sens.
Verbe
[modifier le wikicode]respondre intransitif
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin respondere.
Verbe
[modifier le wikicode]respondre
- Répondre, répliquer.
- Répondre, être garant.
- Correspondre, avoir des rapports.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin respondere, même sens.
Verbe
[modifier le wikicode]respondre intransitif
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « respondre [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français, du latin respondere.
Verbe
[modifier le wikicode]respondre *\Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin respondere même sens.
Verbe
[modifier le wikicode]respondre \resˈpundɾe\ intransitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Répondre.
Joan sabiá pas qué respondre.
— (Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003)- Jean ne savait que répondre.
En tremolant levèri lo martèl e tustèri. Degun respondiá pas. Tustèri mai de vam.
— (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966)- En tremblant je levai le marteau et je frappai. Personne ne répondait. Je frappai encore en vain.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- respóner (Languedocien) (Gascon)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- respòndre (Provençal)
- responer (Limousin)
- arrespóner (Aranais)
Synonymes
[modifier le wikicode]Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- respondre, responde, respouendre, respouende, respouondre, respoundre, reipoundre, respoune, arrespoune, respoudre, reipòunei [1] (graphie mistralienne)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- [1] Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Catégories :
- ancien français
- Verbes en ancien français
- Verbes intransitifs en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes intransitifs en catalan
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français
- Mots en moyen français issus d’un mot en latin
- Verbes en moyen français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Exemples en occitan