rez-de-chaussée
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier |
---|
rez-de-chaussée \ʁed.ʃo.se\ ou \ʁɛd.ʃo.se\ |
rez-de-chaussée \ʁed.ʃo.se\ ou \ʁɛd.ʃo.se\ ou \ʁet.ʃo.se\ ou \ʁɛt.ʃo.se\ masculin, au singulier uniquement
- (Désuet) Niveau du terrain.
Le mur n’était encore qu’au rez-de-chaussée, qu’à rez-de-chaussée.
- (Architecture) Étage d’un bâtiment, au niveau du terrain.
En effet, sous la direction du caporal Joliffe, le grand salon du rez-de-chaussée s’était transformé.
— (Jules Verne, Le Pays des fourrures, 1873.)Le rez-de-chaussée se compose d’un joli salon, d’une salle à manger, séparés par le palier d’un escalier en bois dont le dessin et les ornements sont d’une élégante simplicité.
— (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)Le rez-de-chaussée du corps de logis principal se composait de trois pièces.
— (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, 1858)Prenait-on le rez-de-chaussée d’une tour, les étages supérieurs conservaient les moyens de reprendre l’offensive et d’écraser l’ennemi. On voit que tout était calculé pour une lutte possible pied à pied.
— (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)Mademoiselle Marie avait un petit logement au rez-de-chaussée, tendu en laine bleue, avec des rideaux de mousseline blanche.
— (Adieux au monde: mémoires de Céleste Mogador, Paris : chez Locard-Davi & De Vresse, volume 2, 1854, page 205.)
- (Journalisme) (Vieilli) Feuilleton, article imprimé en bas de page.
L’idée de génie, je pense, c’est d’avoir publié, en deuxième page, au rez-de-chaussée, un extrait d’Octave Mirbeau, puisé dans Les affaires sont les affaires.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 172.)
Notes[modifier le wikicode]
- Ce terme ne s’emploie que pour des bâtiments comprenant plusieurs étages, on parle sinon de bâtiment de plain-pied.
Abréviations[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
Hyperonymes[modifier le wikicode]
Holonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Niveau du terrain (1)
- Anglais : ground level (en)
- Croate : tlo (hr)
- Hongrois : talajszint (hu)
- Néerlandais : grondniveau (nl) neutre
Étage d’un bâtiment, au niveau du terrain (2)
- Afrikaans : benedeverdieping (af), grondverdieping (af)
- Allemand : Erdgeschoss (de) neutre, Parterre (de) neutre
- Ancien français : solin (*)
- Anglais : ground floor (en), first floor (en) (États-Unis)
- Basque : beheko solairua (eu), etxabe (eu)
- Breton : rez-an-douar (br) masculin
- Chinois : 一楼 (zh) (一樓) yīlóu
- Coréen : 1층 (ko) ilcheung
- Croate : prizemlje (hr)
- Danois : stueetage (da)
- Espagnol : piso bajo (es) masculin, planta baja (es) féminin
- Espéranto : teretaĝo (eo)
- Finnois : pohjakerros (fi)
- Gallo : abâs (*)
- Grec : ισόγειο (el) isóyio
- Hawaïen : lepo papa (*)
- Hébreu : קומת קרקע (he) féminin (komat karka)
- Hongrois : földszint (hu)
- Ido : ter-etajo (io)
- Indonésien : lantai dasar (id)
- Italien : pianterreno (it)
- Japonais : 一階 (ja) ikkai
- Mandarin : 底層 (zh) (底层) dǐcéng
- Néerlandais : begane grond (nl), benedenverdieping (nl), parterre (nl), gelijkvloers (nl) (Belgique)
- Polonais : parter (pl)
- Portugais : rés-do-chão (pt) masculin, térreo (pt) masculin
- Roumain : parter (ro) neutre
- Russe : первый этаж (ru) pervï ètaj, цокольный этаж (ru)
- Same du Nord : bodnegeardi (*)
- Suédois : bottenvåning (sv)
- Tchèque : přízemí (cs)
- Wallon : låvå (wa) masculin
Prononciation[modifier le wikicode]
- \ʁed.ʃo.se\ ou \ʁɛd.ʃo.se\ ou \ʁet.ʃo.se\ ou \ʁɛt.ʃo.se\
- France (Paris) : écouter « le rez-de-chaussée [lə ʁɛd.ʃo.se] »
- France (Lyon) : écouter « rez-de-chaussée [Prononciation ?] »