tardar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]tardar \taɾˈðaɾ\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « tardar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]tardar \tar.ˈdar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]tardar \taɾˈða\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
- Tarder.
Printemps, tardes pas d’arribar!
- Printemps, ne tarde pas à arriver!
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]tardar \tɐɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \taɾ.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \tɐɾ.dˈaɾ\ (langue standard), \tɐɾ.dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \taɾ.dˈa\ (langue standard), \taɾ.dˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \taɦ.dˈaɾ\ (langue standard), \taɦ.dˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \tar.dˈaɾ\ (langue standard), \tar.dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \taɾ.dˈaɾ\
- Dili: \təɾ.dˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « tardar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- interlingua
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais