travail d’Arabe
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]travail d’Arabe \Prononciation ?\ masculin
- (Vieilli) Travail harassant ou exténuant.
Ils ont pris des pelles et des pioches et commencé à creuser en jurant contre « ce travail d’Arabe »
— (Jean Pouget, Nous étions à Dien-Bien-Phu, 1964.)
- (Péjoratif) Travail mal fait.
On me le fait comprendre de mille façons: on surveille mon travail parce que c’est bien connu, le travail d’Arabe, c’est toujours mal fait. On ne trouve pourtant rien à me reprocher.
— (Sihem Souhid, Omerta dans la police, Éditions du Cherche-Midi, 2011)Nous passons chez le retoucheur et lui laissons une veste à raccommoder. M. Taouss est tadjik. Quand je lui dis :
— (Denis Soula, Mektoub, éd. Joelle Losfeld, 2014)
« Je vous l’ai apportée, parce que la soie, je ne m’y risque pas, vous pensez y arriver ? »
Il répond :
« Je ne fais pas du travail d’Arabe, moi, madame ! Ne vous inquiétez pas. »
Je souris, un peu gênée, mais bon, chacun ses luttes.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : nigger rig (en) (Injurieux)
- Croate : iscrpan rad (hr) (1), prljav posao (hr) (2)
- Occitan : mascanha (oc)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « travail d’Arabe [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « travail d’Arabe [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- travail d’Arabe sur l’encyclopédie Wikipédia