bolz
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du moyen breton bols (« arc de pierre »)[1]. Emprunté au bas latin volsa, issu du latin volta, la de voluta (« arrondi »), ou à l’ancien français *volse d’où vient le mot voussure. → voir baot.[2]
Nom commun [modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | bolz | bolzioù |
Adoucissante | volz | volzioù |
Durcissante | polz | polzioù |
bolz \ˈbɔls\ féminin
- Arche, arc de pierre.
- Goude, eme Laouik, hor beuz ranket tremen dreist eur pont huel savet war eur volz vraz, biskoaz ne weljoun bolz evel houn-nez. — (Troude, Ar paotr Laouik hag ann aotrou Doue, in Nouveau dictionnaire pratique breton-français, Pariz, 1876, page 440)
- Ensuite, dit Laouik, nous avons dû passer sur un pont haut construit sur une grande arche, je n’avais jamais vu d’arche comme celle-là.
- Goude, eme Laouik, hor beuz ranket tremen dreist eur pont huel savet war eur volz vraz, biskoaz ne weljoun bolz evel houn-nez. — (Troude, Ar paotr Laouik hag ann aotrou Doue, in Nouveau dictionnaire pratique breton-français, Pariz, 1876, page 440)
- Voûte.
- An heol a zave lugernus a-uz d’an dremwel. An oabl a oa splann, digoumoul. Moug er cʼhornog, bolz an nenv a zislive d’ar glas dre ma selled d’an uhel, hag e tu ar reter e oa skedus evel eun tangwall. — (Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, pages 25-26)
- Le soleil se levait resplendissant au-dessus de l’horizon. Le ciel était clair, sans nuage. Pourpre à l’ouest, la voûte céleste se décolorait vers le bleu quand on regardait vers le haut, et à l’est elle était brillante comme un incendie.
- Mont a ri war-eün d’ar feunteun, hag ecʼh evi eur bannacʼhig dour e bolz da zourn kleiz. — (Gloada ar Prad, Marvailhou ar Vretoned e-tal an tan, e ti Prud’homme, Sant Brieg, 1907, page 27)
- Tu iras directement à la fontaine, et tu boiras un peu d’eau dans le creux (la voûte) de ta main gauche.
- An heol a zave lugernus a-uz d’an dremwel. An oabl a oa splann, digoumoul. Moug er cʼhornog, bolz an nenv a zislive d’ar glas dre ma selled d’an uhel, hag e tu ar reter e oa skedus evel eun tangwall. — (Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, pages 25-26)
- (Par extension) Catafalque.
- Hogen, e iliz katedral Landreger, oa ur volz eus ar re gaerañ, a yoa enni relegoù sant Ivon. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 30)
- Mais, dans la cathédrale de Tréguier, il y avait un catafalque des plus beaux, qui contenait les reliques de saint Yves.
- Hogen, e iliz katedral Landreger, oa ur volz eus ar re gaerañ, a yoa enni relegoù sant Ivon. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 30)
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce